李白诗歌在法国的译介与研究综述
李白诗歌在法国的译介与研究综述作者:何会君来源:《校园英语·下旬》2014年第06期 【摘要】随着来华传教士和汉学家将李白作品不断传译到法国,李白越来越为法国所认知和接受。本文以李白诗歌在法国的译介和研究为分析对象,系统梳理从十八世纪到二十世纪九十年代李白诗歌在法国的译介和传播过程,管窥不同译本和译文风格特和价值所在。 &nbs...
李白诗歌在法国的译介与研究综述作者:何会君来源:《校园英语·下旬》2014年第06期 【摘要】随着来华传教士和汉学家将李白作品不断传译到法国,李白越来越为法国所认知和接受。本文以李白诗歌在法国的译介和研究为分析对象,系统梳理从十八世纪到二十世纪九十年代李白诗歌在法国的译介和传播过程,管窥不同译本和译文风格特和价值所在。 &nbs...
齐齐哈尔师范高等专科学校学报No.6,2018Genera.No.1652018年第6期(总第165期)Journal of Qiqihar Junior Teachers ’College一、引言江西傩,又称赣傩,巫傩活动在赣鄱大地的时间可上溯到殷商,是中国傩的重要组成部分。经三千年的沿袭、发展,江西傩文化形成了历史积淀丰厚、原始形态古朴、文化遗存众多、文化体系完整等鲜明的特点。其中,南丰、婺源...
兰州职业技术学院学报LANZHOUVOCATIONALTECHNICALCOLLEGE 2021年2月Feb.2021第37卷第1期Vni.37Nn.1雪虎建国“十七年”美国儿童文学翻译概述(1244-1266)应承霏(浙江农林大学文法学院,浙江杭州311302)[摘要]从中国的儿童文学发展历程来看,美国儿童文学是重要的影响力量之一。本文采用描述性翻译研究范式,对建国“十七年”间的美国儿童文学翻译...
夕卜语与翻译2020年第4期(总第107期)・37・汪璧辉南京晓庄学院英语世界的中国现当代乡土小说译介:特征与反思葚舒婷诗集【提要】本文采取历时性梳理与共时性对比的方法,从文本选择、译介模式、岀版渠道三个方面总结中国乡土小说译介的现状与特点。研究发现,中国乡土小说译介规模不足,选材过于倾向迎合英语世界意识形态的作品,岀版模式具有局限性。因此,提升译介系统性,以地域、流派、获奖等为主题开展中国乡土小...
莫言小说在俄罗斯的译介与研究情况获诺奖前的莫言在俄罗斯声名寂寥,获诺奖后的莫言一夜成名,下面是搜集整理的一篇探究莫言小说在俄罗斯的译介情况的,欢迎阅读查看。2012年10月11日,莫言成为首位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家,这迅速激起素来有诺贝尔情结的俄罗斯对莫言的关注。莫言在西方世界一直享有盛誉,而在俄罗斯,则是一夜成名。但由于总体译介的延期与滞后,俄罗斯学界关于莫言作品的学术性相关研究寥寥无几。...