《小石潭记》阅读答案15篇

小石潭记练习题《小石潭记》阅读答案15篇《小石潭记》阅读答案1      【甲】水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视五碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,相互轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。   &...

2024-08-05 0 0

小石潭记西山十记之记四阅读练习及答案

                              集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-19882)小石潭记西山十记之记四阅读练习及答案《小石潭记》《西山十记》之《记四》对比阅读【甲】从小丘西行...

2024-08-05 1 0

《小石潭记》、《小石城山记》对比练习附答案

《小石潭记》、《小石城山记》对比练习附答案《小石潭记》、《小石城山记》对比练习附答案【甲】潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。【乙】自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道。其一西出,寻之无所得;其...

2024-08-05 0 0

《小石潭记》阅读试题及答案

《小石潭记》阅读试题及答案    《小石潭记》阅读试题及答案       从学校、学校、高中到高校乃至工作,我们需要用到试题的状况特别的多,试题是参考者回顾所学学问和技能的重要参考资料。什么类型的试题才能有效关心到我们呢?下面是我帮大家整理的《小石潭记》阅读试题及答案,仅供参考,大家一起来看看吧。       《小石...

2024-08-05 0 0

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。全诗翻译赏析及作者出处

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。全诗翻译赏析及作者出处暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。  1 暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。出自宋代林升的《题临安邸》 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休? 暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。 1 暖风熏得游人醉,直把...

2024-07-30 0 0

关于国庆节的英语短句加翻译谢谢

关于国庆节的英语短句加翻译谢谢   HappyNationalDaytoyou!国庆节快乐!ThePeople'sRepublicofChinahasbeensetupfor60years.Afterthedarkanddefficulttime,webeemuchstronger,richer.Thequalityourpeople'slifehasimprovedalot. &nb...

2024-07-30 0 0

描写梅花的4字词语

描写梅花的4字词语    描写梅花的四字词语有:暗香疏影、不畏严寒、朴实无华、傲雪凌霜 、艳而不娇    1、暗香疏影    读音:àn xiāng shū yǐng    释义:扑鼻的清香,稀疏的树影。形容梅花。    出处:宋·林逋《林和靖集·卷二·山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏...

2024-07-30 0 0

带有梅花的四字成语

带有梅花的四字成语    描写梅花的四字词语有:暗香疏影、不畏严寒、朴实无华、傲雪凌霜 、艳而不娇    1、暗香疏影    读音:àn xiāng shū yǐng    释义:扑鼻的清香,稀疏的树影。形容梅花。    出处:宋·林逋《林和靖集·卷二·山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏...

2024-07-30 0 0

我的暑假计划英语作文带翻译80词(精选13篇)

我的暑假计划英语作文带翻译80词(精选13篇)我的暑假计划英语作文带翻译80词(精选13篇)在平平淡淡的日常中,大家总免不了要接触或使用作文吧,作文根据体裁的不同可以分为记叙文、说明文、应用文、议论文。怎么写作文才能避免踩雷呢?下面是小编精心整理的我的暑假计划英语作文带翻译80词,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。我的暑假计划英语作文带翻译80词 篇1Summer holiday is coming.I...

2024-07-29 0 0

高考真题文言文翻译

请翻译下列划线句子【解析】本题考查考生理解和翻译文中句子的能力。【方法点拨】翻译句子要以直译为主,意译为辅,字字落实,达到“信、达、雅”的标准。同时要注意实词:一词多义、词类活用、古今异义、通假字的翻译;还要注意一些虚词,一些虚词,也有意义;再就是注意一些特殊句式的翻译也要到位。二、节选自《宋史 郭浩传》(全国大纲卷10分)3、会和战异议,不能用。帝问西事,浩曰:“臣在任已闻警,虑夏人必乘间盗边,...

2024-07-28 0 0

【2018新课标 高考必考知识点 教学计划 教学安排 教案设计】高三语文...

第一步,左顾右盼,通句意准确翻译句中重要的词语的前提是“通句意”。“通句意”,即大体通晓要求翻译语句的意思;“左顾右盼”是“通句意”的具体方法,即根据“句不离段”的原则,将句子置于段中,根据语境把握句意,包括人物,事件,句内、句外的各种关系等。例如:……时于其闲属文,其文才气奇横,于义理实物情态无不包,所欲言者无不尽。解析:有学生翻译为“他有文采且才气横溢,在义理、事物、情态方面无所不包,想要说的...

2024-07-28 0 0

高三文言文教案

    公开课高考文言文翻译教学设计  高考文言文专题复习之翻译教学设计  一、教学目标 (一)知识与能力  1、感知文言文句子翻译的考点、得分点和评分标准。 2、了解文言文翻译应该遵循的原则和标准。 3、掌握高考文言句子翻译的方法和翻译步骤。 (二)过程与方法  学生翻译并小组讨论总结,老师适当点拨,从而让学生从中出规律性的方法技巧。...

2024-07-28 0 0

翻译句子要注意古今异义同形词语

翻译句子要注意古今异义同形词语  古今异义同形词语的翻译在文言文翻译中是难点,属于理解常见文言实词在文中的含义一类。现代汉语词汇以双音节为主,而古代汉语词汇以单音节为主。古汉语中有许多由两个单音节词组成的短语,和现代汉语的双音节词完全同形,最容易产生误解。平时复习时要从课本中认真梳理和准确理解记忆。注意掌握以下翻译时常出错的两种情况:  一、由两个单音节词组成的短语,不能把古汉...

2024-07-28 0 0

文言文翻译之句式训练

文言文翻译之句式训练复习目标:1、了解高考对文言句式的要求。2、理解和掌握四种特殊句式的特点,掌握其翻译方法。3.通过相关练习加以巩固和提高。考纲解读及考点分析:理解“与现代汉语不同的”特殊句式与用法,是指能根据语境进行理解与辨别。“句式”属于语法范畴。不同的句式:判断句、被动句、省略句、宾语前置(倒装句)课前自主复习:1、自主复习《史记选读》P107、P138有关宾语前置的相关知识。2、回顾复习...

2024-07-28 0 0

破解文言篇章 解题技法论文

破解文言篇章 探究解题技法摘  要:文章内容来自于平时教授学生解答文言试题。它大致有四个步骤,就是文章中提及的几个步骤:快速扫描文段所设计的题目→留意标题→结合提示快速浏览全文→针对不同题目,正确解答问题;不同题型(题目)需要不同解题思维,解题技法也有差异:实词语解释题及解题技法→虚词辨析题及解题技法→内容理解分析题及解题技法→语句翻译题及解题技法。关键词:文言文阅读;试题;题型设计;解...

2024-07-28 0 0

刘延明敦煌人也原文及译文解析翻译

刘延明敦煌人也原文及译文解析翻译  刘延明,敦煌人也。年十四,就博士郭瑀。瑀弟子五百余人,通经业者八十余人。瑀有女始笄,妙选良偶,有心于延明。遂别设一席,谓弟子曰:“吾有一女,欲觅一快女婿,谁坐此席者,吾当婚焉。”延明遂奋衣坐,神志湛然曰:“延明其人也。”瑀遂以女妻之。延明后隐居酒泉,不应州郡命,弟子受业者五百余人。  凉武昭王征为儒林祭酒、从事中郎。昭王好尚文典,书史穿落者,...

2024-07-28 0 0

(完整版)高考真题文言文翻译

请翻译下列划线句子【解析】本题考查考生理解和翻译文中句子的能力。【方法点拨】翻译句子要以直译为主,意译为辅,字字落实,达到“信、达、雅”的标准。同时要注意实词:一词多义、词类活用、古今异义、通假字的翻译;还要注意一些虚词,一些虚词,也有意义;再就是注意一些特殊句式的翻译也要到位。二、节选自《宋史郭浩传》(全国大纲卷10(5分)(设置守备)。44三、节选自《后汉书阴兴传》(山东卷10分)5(4分)(...

2024-07-28 0 0

高考真题文言文翻译(2021年整理)

(完整word)高考真题文言文翻译(word版可编辑修改)                    编辑整理:尊敬的读者朋友们:这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望((完整word)高考真题文...

2024-07-28 0 0

高中语文文言文翻译

高中语文文言文翻译高中语文文言文的翻译要注意文言文的特点和规范。以下是一些常见的高中语文文言文翻译实例。1. 韩愈《师说》原文:士不可以不弘毅,任重而道远。翻译:士人不能不有广大的胸怀和坚定的意志,因为责任重大而道路漫长。江城子翻译2. 杜甫《登高》原文:老去何堪百忧集,心如世网罗。翻译:老年之时,忧愁如纷纷集结,心中如梳理世间无数罗网。3. 苏轼《江城子·密州出猎》原文:老夫聊发少年狂,左牵黄,...

2024-07-28 0 0

苏轼的诗歌和翻译

苏轼的诗歌和翻译  诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国汉族传统诗歌。亦是汉字文化圈的特之一。通常认为,诗较为适合“言志”,而词则更为适合“抒情”。今天本店铺就与大家分享苏轼的诗歌和翻译,仅供大家参考!  苏轼的诗歌和翻译1  1、惠州一绝 / 食荔枝  苏轼?〔宋代〕  罗浮山下四时春,卢橘杨梅次第新。  罗浮山下四季都是春...

2024-07-28 0 0

苏轼诗词英译的象似性探究及对翻译的启示--以林语堂、许渊冲和

苏轼诗词英译的象似性探究及对翻译的启示--以林语堂、许渊冲和Burton Watson英译作品为例于艳青【摘 要】从诗歌语篇所应遵循的象似性原则入手,探讨象似性理论对诗歌翻译的形式对等和意义对应等方面所起到的作用。在象似性原则指导下,对苏轼诗词英译的三个版本进行对比分析,证实象似性原则有助于诗歌形式、文体特征和思想内容的再现,使得译文在最大程度上重现原诗的情绪和意境,达到“形神兼似”的翻译效果。%...

2024-07-28 0 0

汉语古诗词英译接受研究综述(2007-2016年)

汉语古诗词英译接受研究综述(2007-2016年)    汉语古诗词一直以其优美的语言和深刻的内涵吸引着世界各地的学者和爱好者。在过去的十年中,关于汉语古诗词英译的研究也取得了长足的进展。本文将对2007年至2016年间关于汉语古诗词英译的研究综述进行分析和总结,以期为该领域的进一步研究提供参考和借鉴。    近年来关于汉语古诗词英译的研究呈现出以下几个特点...

2024-07-28 0 0

听课记录《课后古诗词》(九年级)

中文系学生听课表听课人:班别     姓名     学号     科目语文 授课人:         年级             时间          课题:《破阵...

2024-07-28 1 0

庞德曾将中国文学史中所译的汉诗

庞德曾将中国文学史中所译的汉诗江城子翻译庞德曾将中国文学史中所译的汉诗涉及了许多著名的文人作品和诗人,包括:1. 李白:庞德曾翻译了李白的多首诗歌作品,例如《静夜思》、《登金陵凤凰台》等。2. 杜甫:庞德曾翻译了杜甫的一些著名诗歌,如《月夜忆舍弟》、《闻官军收河南河北》等。3. 陆游:庞德曾翻译了陆游的《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》等诗作。4. 苏轼:庞德曾翻译了苏轼的一些著名诗作,如《江城子·密...

2024-07-28 0 0

雷克思罗斯英译宋词中女性形象变异的原因探析

雷克思罗斯英译宋词中女性形象变异的原因探析作者:张小凯来源:《青年文学家》2017年第24期        摘 要:雷克思罗斯是美国著名的诗人和翻译家,他的“创意英译”在美国深受赞赏,他也为中国古典诗词的西渐做出了极大贡献。但他在翻译中国古典诗词时,部分女性形象出现了变异。本文就他翻译的宋词中出现的女性形象变异为研究重点,探析其原因。   ...

2024-07-28 0 0

从“三美原则”下看许渊冲对中国古诗词的翻译

从“三美原则”下看许渊冲对中国古诗词的翻译江城子翻译    “三美原则”在翻译界被广泛应用,是指对译文要做到意美、音美和形美。在翻译中国古诗词时,如何做到这“三美”,是翻译者面临的一大挑战。而许渊冲作为中国当代著名的翻译家,他对中国古诗词的翻译成为了翻译界的经典之作。本文将从“三美原则”出发,探讨许渊冲对中国古诗词的翻译。    许渊冲的翻译注重意美,即要忠...

2024-07-28 1 0

苏轼《和桃源诗序》阅读答案及翻译赏析

苏轼《和桃源诗序》阅读答案及翻译赏析《和桃源诗序》苏轼世传桃源事,多过其实。考渊明所记,止①言先世避秦乱来此,则渔人所见,似是其子孙,非秦人不死者也。又云杀鸡作食,岂有仙而杀者乎?旧说南阳有菊水,水甘而芳,居民三十余家,饮其水皆寿②,或③至百二三十岁。蜀青城山老人村,有五世孙者。道极险远,生不识盐醢④,而溪中多枸杞,根如龙蛇,饮其水,故寿。近岁道稍通,渐能致五味,而寿益衰,桃源盖此比也欤。使武陵太...

2024-07-28 0 0

苏轼《江城子》英译

刚才在搜狐英语学习论坛上,看到“莫倾城”友的⼀个帖⼦,介绍他⾃⼰翻译的苏轼《江城⼦·⼄卯正⽉⼆⼗⽇夜记梦》。⾸先我必须指出,中国古代诗歌的英译,是⼀件⾼难度的⼯作,翻译者必须具备古代汉语、英语、诗歌、⾳韵等多⽅⾯造诣。坦率地讲,我本⼈远远没有达到这种⽔平,⽽且据我观察,在国内⼏个主要英语学习论坛上,能达到这种⽔平的⼈,也很少很少,所以我⾸先向这位友表达我的钦佩之情。  但是另⼀⽅⾯,我认...

2024-07-28 2 0

“将军百战死,壮士十年归。”的意思及全文翻译赏析-最新范文

“将军百战死,壮士十年归。”的意思及全文翻译赏析篇一:文言文翻译论文2014 浅谈文言文翻译 殷东林  摘  要:  文言文翻译既是文言文教学中的一个重点,也是一个难点。教师应教给学生一些文言文翻译的原则和方法。文言文翻译应遵循“信、达、雅”的原则;文言文的翻译主要有两大的方法,一种是意译,另一种是直译。一般以直译为主意译为辅。除此之外,对于词类活用、一词多义、固定句...

2024-07-28 0 0

《江城子》翻译中的文化差异和意义传递

浅析《江城子》翻译中的文化差异和意义传递摘 要:通过美国实用主义哲学家和行为语义学家查尔斯·莫里斯在《符号学理论基础》一书中提出的社会符号学理论,对苏轼的《江城子》三个英译本中相关的文化问题翻译处理手段作一个描述性的比较研究,从语言符号的言内意义、指称意义以及语用意义的角度来探讨文化差异和翻译方法。翻译时应先保证语用意义的传递,并且尽量兼顾言内意义和指称意义,达到文化信息的最小损失。关键词:社会符...

2024-07-28 0 0
 1380   首页 上一页 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 下一页 尾页
草根站长

五加加文学网

五加加文学网,为您提供优质实用美文!包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等,为您写作提供指导和优质素材。