蜀道难原文译文及注释
  蜀道难全文原文译文及注释巴沙鱼片怎么做好吃又简单
  《蜀道难》是袭用了关于乐府旧题,并且是以浪漫主义的艺术手法,很好地去展开的丰富的有关想象,下面小编给大家整理了关于蜀道难原文译文及注释的内容,欢迎阅读,内容仅供参考!
  《蜀道难》原文
  李白 〔唐代〕
  噫吁嚱,危乎高哉!
  蜀道之难,难于上青天!
  蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
  尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
  西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
  地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
  上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
法半夏  黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援
  青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
  扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
科大卫  问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
  但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
  又闻子规啼夜月,愁空山。
  蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
  飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
  其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此 一作:也若此)
  剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
  所守或匪亲,化为狼与豺。
  朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
  锦城虽云乐,不如早还家。
  蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!
  《蜀道难》翻译
  噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天!
  蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟。西面太白山上只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅。多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道互相钩连。
  上有那驾着六龙的日车也要回头的高峰,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的迴川。连高飞的黄鹤也不得过啊,猿猴要过也无法攀援。青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦。抬起头来不敢出大气,手摸星辰头顶天。只好坐下来手按胸口发长叹:“西行的人啊,你什么时候回来呢?这可怕的蜀道,实在难以登攀!”
  只听见鸟儿在古树上哀号,雌的跟着雄的飞绕在林间。又听见子规在月下哭泣:“不如归
去!不如归去!……”一声声,愁满空山。蜀道之难,难于上青天!听一听也会使人失去青春的容颜。山峰连着山峰,离天还不到一尺远,千年枯枝倒挂在悬岩上边。激流和瀑布各把神通显,冲得山岩震,推着巨石转,好一似雷霆回响在这万壑千山。“蜀道是这样的艰险啊!可叹(你们这些)远道而来的人,不知是为了什么?”
  剑门关气象非凡,但也格外高险。一人来把守,万人难过关。把关的人若是不可靠,他反而成为祸患。行人来到这里,早上要防备猛虎的袭击,晚上要警惕长蛇的暗算。它们磨快了牙齿,时刻要摆人肉宴。被它们杀害的人啊,密密麻麻,成千上万。“锦城虽说是个好地方,倒不如早早回家去!”
  蜀道之难,难于上青天!当我踏上归途回身西望,还止不住连声长叹。
  《蜀道难》注释
  《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。
指出英语  噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。
  蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。
  何茫然:完全不知道的样子。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。
  尔来:从那时以来。
  四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。
  秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地”。
  通人烟:人员往来。
  西当:西对。当:对着,向着。
  太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。
  鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。
  横绝:横越。
怎样开通超级qq  峨眉巅:峨眉顶峰。
  摧:倒塌。
  天梯:非常陡峭的山路。
  石栈:栈道。
  高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。
  冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。
  逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。
  黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟。
  尚:尚且。
  得:能。
  猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类。
  青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。
  盘盘:曲折回旋的样子。
  百步九折:百步之内拐九道弯。
  萦:盘绕。
  岩峦:山峰。
  扪参历井:参(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪(mén):用手摸。历:经过。
  胁息:屏气不敢呼吸。
  膺:胸。
  坐:徒,空。
  君:入蜀的友人。
  畏途:可怕的路途。巉岩:险恶陡峭的山壁。
  但见:只听见。
  号古木:在古树木中大声啼鸣。
  从:跟随。
  子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。
  凋朱颜:红颜带忧,如花凋谢。凋,使动用法,使.....凋谢,这里指脸由红润变成铁青。
  去:距离。
  盈:满。
  飞湍(tuān):飞奔而下的急流。
  喧豗(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。
  砯(pīng)崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。
  转:使滚动。
  壑:山谷。
  嗟:感叹声。
  尔:你。
  胡为:为什么。
  来:指入蜀。
  剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。
  峥嵘、崔嵬:都是形容山势高大雄峻的样子。
  一夫:一人。
  当关:守关。
  莫开:不能打开。
  所守:指把守关口的人。
  或匪亲:倘若不是可信赖的人。
  匪亲:不是亲信。
  朝:早上。吮:吸。亲力亲为
  锦城:成都古代以产锦闻名,朝廷曾经设官于此,专收锦织品,故称锦城或锦官城。今四川成都市。
  咨嗟:叹息。
  《蜀道难》赏析
  这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。
  至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同看法。然而就诗论诗,不一定强析有寓意。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。