辛弃疾《送别湖南部曲》诗词原文及注释 青衫匹马万人呼,幕府当年急急符。 愧我明珠成薏苡。负君赤手缚于菟。 观书到老眼如镜,论事惊人胆满躯。 万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。 【注释】 ①部曲:部属。据刘克庄《后村诗话·后集》:“辛稼轩帅湖南,有小官山 前宣劳,既上功级,未报而辛去。赏格不下,其人来访,辛有诗别之。”按:稼 轩于淳熙六年(1179)秋,改知潭州,兼湖南安抚使。次年冬即调江西,并于淳 熙八年冬被劾罢职,归居上饶带湖。诗当作于此时。 诗对部曲的“赏格不下” 深表歉疚。 一结既祝友人此去万里云霄, 亦自我明志, 宁困勿屈。 刘克庄云: “此 篇悲壮雄迈。”(出处同上) ②“青衫”两句:追忆帅湖南时的戎马生涯。按:稼轩于湖南安抚使任上创 置飞虎军,虽屡经波折,但“军成,雄镇一方,为江上诸军之冠”(《宋史》本 传)。两句或指此。急急符:指公文往来紧急。汉代公文常以“急急如律令”结 尾,谓令到即行。宋代则书“符到奉行”,亦本此义。 ③“愧我”句:谓己横遭谗害,即指淳熙八年冬被劾罢职事。明珠成薏苡 (yìyǐ 意以):据《反汉书·马援传》,“援在交趾,尝饵薏苡实,用能轻身 省欲,以胜瘴气。南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车。……及卒后, 有上书谮之者, 以为前所载还, 皆明珠文犀。 ”后指涉嫌被诬谤者, 称薏苡之嫌。 薏苡:植物名,果仁谓薏米,可食,亦可入药。 ④“负君”句:谓友人受己牵累,有功无赏。君:即指湖南部属。赤手:空 手。于菟(tú 屠):虎的别名。赤手缚虎喻立战功。 ⑤“观书”两句:谓到老犹自眼明胆壮,论事无所顾忌。 ⑥“万里”句:扣送人之题。万里云霄:喻仕途畅达。 ⑦“不妨”句:谓己何惧风雨破庐,指倔强不屈,殊不以罢黜隐退为怀。语 由杜甫 《茅屋为秋风所破歌》中化出:“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜, 风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!”
>辛弃疾的词集