那些让⼈“忍俊不禁”的街头错别字
从我家到单位,不⾜⼀千⽶的距离。在这⼀段路的两旁,有不少商家,如饭店、药店、⽔果店、装饰装潢材料店、洗车场、修车⼚,等等。这些商家的店名以及招牌,犹如⼀个⼈的“脸⾯”,每每⾛过,总能发现这些“脸⾯”上的败笔。
从拍摄到的照⽚看,这些店名和招牌上的不规范⽤字主要存在以下⼏个⽅⾯的问题:
⼀、写别字
图(1)
图(2)
图(3)
图(4)
“健”与“腱”
“健”与“腱”,读⾳同,偏旁不同。⼈字旁的“健”,如强健、健⾝、健谈、健忘;⽉字旁的“腱”,如肌腱、
腱⼦。“腱⼦”是指⼈⾝上或⽜⽺等⼩腿上肌⾁发达的部分。图(1)将“健”与“腱”混淆了,应为“⾼丽酱⽜腱⼦”。
攀炎附势“蜡”与“腊”
“蜡”与“腊”,读⾳同,偏旁不同。⾍字旁的“蜡”,如蜡烛、蜡笔、蜡像、蜡纸、蜡黄;⽉字旁
工作单位鉴定
的“腊”,如腊⽉、腊⾁、腊⼋、腊肠;此外,据《现代汉语词典》(第6版),“蜡梅”也作“腊梅”。图(2)将“⽔蜡”的“蜡”错写成“腊”。⽔蜡是⼀种灌⽊,⽽图中所⽰,是指清洗汽车所⽤的⽔蜡,也说液体蜡、液态蜡。
“添”字的右下部怎么写
“添”是⼀个常⽤的动词,它的左边是偏旁,右边的上部是“天”,右下部的组件与常见的“氺”有⼏分相似,⼿写时容易混淆。图(3)应该是店家⼿书于红纸之上时,⼀不⼩⼼就写了⼀个别字。“期”和“欺”
猜一成语
“期”和“欺”,读⾳同,偏旁不同。或是“以信誉求发展”(见图(4)所⽰)的店家想着“店⼤店⼩不欺客”,所以将“⼀期”误写作“⼀欺”(见图(4)所⽰)。
细看图(5),让⼈忍俊不禁。店家⼿写的“赠饮酸梅汤”的⼴告字样,暂且不论此处是否当⽤繁体字,
形容皮肤好的词语初见这俏⽪的⼿写体,让⼈觉得⼗分可爱,但细看却发现其中不幸包含了⼀个错别字和⼀个疑似错别字。“赠”的繁体应写作“贈”,⽽图⽚所⽰就“缺⽄少两”了;“饮”的繁体应写作“飲”,图⽚所⽰则有“画蛇添⾜”之嫌。
⼆、⽤⽣僻字
图(6)
如图(6)所⽰的招牌上,“桑乐太阳能鋐錩玻璃”这句,出现了两个较为⽣僻的字:鋐和錩。查
第6版《现代汉语词典》,“鋐”(简体作“”)是书⾯语,表⽰声⾳洪⼤,读⾳同“宏”。⽽錩(简体
作“锠”)字,在《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》中均没有被收录。
《中华⼈民共和国国家通⽤语⾔⽂字法》第⼗四条中提到“招牌、⼴告⽤字”应当以国家通⽤语⾔⽂字为基本的⽤语⽤字。以《现代汉语词典》(第6版)为例,它作为⽬前颇具影响⼒的⼀部规范性词典,“依照规范标准审慎确定字形、字⾳;对字头的繁简、正异关系进⾏了梳理;……共收各类单字13000多个”,⽽该词典没有收“錩”字,可见其并不属于“国家通⽤语⾔⽂字”的范畴。
另查《汉语⼤词典》,“錩”出⾃明代梅膺祚的《字汇》,“齿良切”,表器具,今读作“昌”。但《汉语⼤词典》“錩”这⼀字头下,并没有举出书证⽤例,也可见,“錩”属于较⽣僻的字。
店名和招牌所使⽤的⽂字,最主要的功能还是希望能让更多的顾客记得住、想得起、说得出。可见,图(6)中这家玻璃店的店名不仅与法律相违,也不利于⾃⾝品牌的传播。
三、不当使⽤繁体字
《中华⼈民共和国国家通⽤语⾔⽂字法》第⼗七条对可以保留或使⽤繁体字的情形作了规定,其中提到“题词和招牌的⼿书字”和“书法、篆刻等艺术作品”是可以保留和使⽤繁体字的。
繁体字有独特的书法价值及其他艺术价值,具有⼀定的美化和形象标志的作⽤。⽬前,我国推⾏的是简化字,从法规的第⼗七条来看,对繁体字的使⽤范围也是有所限制的。
周易64卦图图(7)包装盒⽂字
图(8)横幅⽂字
图(9)招牌⽂字
图(10)楼宇指⽰名字橘子的英语怎么说
图(7)~图(10)四张图⽚,分别出⾃包装盒、横幅、招牌(⾮⼿书字)、楼宇指⽰牌,这些场合是不应当使⽤繁体字的。
记得周汝昌先⽣讲《红楼梦》时说过,⽂中的好词好句直往他眼睛⾥跳。周⽼先⽣感受到的是快乐和精神的愉悦;⽽我感受到的却是痛⼼,街头⼴告⽤字、招牌⽤字,乃⾄店名的⽤字,⽆不体现了⼤众的语⽂⽔平。⽤字不规范现象之普遍,或反映了国⼈语⽂⽔平的下降。
(题图源⾃⽹络。原⽂见第1561号《语⾔⽂字周报》,原题为:《街头不规范⽤字⼀瞥》。)