入党培养人意见
英语语言的性别歧视
语言是在社会中运用的,是反映社会的一面镜子,性别歧视作为一种普遍的社会现象,自然会在语言中得到折射。英语语言中存在着较为普遍的性别歧视现象。消除语言中的性别歧视问题的根本是根除社会上存在的性别歧视观念。从语言运用的角度审视性别歧视这一社会现象,邪恶组织注意事项指出女性在语言范畴内是隶属于男性,是一个依附体。文章从词汇、语序、姓名等方面来说明英语语言中的性别歧视现象的存在。
语言是文化的载体,是反映社会的一面镜子,法国女权主义者认为,语言不仅是命名、标志和交流的系统,而且还是所有意义和价值得以产生的场所,是权力的场所(Moi 1985;张岩冰1998)。在传统的父系社会里,女性由于性别不同受到轻视和排斥,在语言应用上性别歧视的现象也是普遍存在的。本文就英语语言对女性歧视现象进行探究。
一、性别歧视在英语词汇中的表现
女性被看作是被动消极的性目标这一观点在语言上有诸多表现,其中最明显的就是词汇”Cameron1999)。语言是通过词汇表达的,透过一些词汇的语义和结构,我们可以发现这一现象。
(一)词义中性别歧视现象
在英语语义学的学习中我们可以发现,男性代表正面价值,规定男性的就是好的、大众的、普通的,
是衡量一切的标准;而女性就被界定为低下的。因此,阴性词多含有贬义。
master(男主人;有能力地位的人)——mistress(女主人;)
king(大王;巨子)——queen(女王;;男同性恋者)
sir(先生;地位、权力高的男性)——Madam(夫人;妓院的老鸨)
governer(某领地行使主权的男首领)——governess(某领地行使主权的女首领;家庭教师;)bachelor(单身汉)——spinster(老处女)而相同的词,在用于不同性别人称上,也会产生截然不同的含义。如:
1.He is a professional.
2.She is a professional.
前者指他是一个职业拳击手,而后者指她是一名
同时,在英语中,人们常常用物品或动物描写两性,其内涵和感情彩也因性别不同而有区别。如,用动物指男性,像buckwolf 少有贬义。而指女性的,像dragonvixon,常
含有言辞泼辣、性别固执或行为放荡等贬性。
(二)词汇构造中性别歧视现象
英语中一些表示女性地位、身份、职业等词语没有独立的词,而是通过相应的阳性词加词缀构成的,
即由阳性名词派生出阴性名词的方法,从这种构词法中,不难看出贬抑女性或视女性为男性附属物这
一社会现象。如:
1.加后缀ess
actor(演员)——actress(女演员)
hoster(主人)——hostess(女主人)
poet 诗人)——poetess 女诗人)
waiter(男侍者)——waitress(女待者)
2.加后缀ette
usher(引座员)——usherette(女引座员)
major(乐队男指挥)——majorette(乐队女指挥)
farm(农夫)——farmette(农妇)
3.其他阳性名词变成阴性名词
man(男人)——woman(女人)
male(男性)——female(女性)
doctor(医生)——woman doctor(女主席)
judge(法官)——female judge(女法官)
chairman(主席)——madam chairman(女法官)
3 中我们不难看出,社会地位较高、收入可观的职业为男性垄断这一现象,而地位、收入低的职业就由女性充担了。如nursesecretary 等就成了女性的代名词,如果男性担任这些职业的话,就只能在词前加man male 了。
此外,widowbride 这两词是表女性的,而与之相对应的阳性名词为widowerbridegroom。从这一现象来看,我们也可从另一侧面看出女性是被看成是男性的基础的、常见的东西,因为自古以来丧夫守
寡、嫁女娶妻似乎是一条规律。
二、语序排列中的性别歧视
当成双成对表示男女性别的词同时出现时,我们不难发现其中的性别歧视现象——按照文化习俗必须是先男后女,否则词序就不规范。如:King and queen山药的药用价值father and motherbrother and sisterboys and girlshusband and wifeMr Smith and Mrs Smith 等,即使是有“Ladies and gentlemen”,是女权运动的结果,把女性名词放在前面,也只是体现出男性的绅士风度,并不能说明是女性地位的提高。因此可见,这种男女名词的先后顺序,反映了社会的一种女性是依附,附属于男性的心理状态和文化现象。
三、男女姓名中的性别歧视
正如Miller&Swift 1976)所指出:只有男性才具有真正的名字,他们的名字是永恒的,而且,这种名字的永恒性成为男性的特权之一。在英、美等英语国家,女性称呼男性不论其婚否,都是在其姓氏前冠以尊称,Mr 或其它头衔,而男性回称女性却多直呼其名,或以能显示其婚姻状况的Mrs Miss 加姓氏称呼,而且在三八节讲话Mrs 之后需用夫姓。如一个叫Jerry的女子出生时因父姓Smith,那么她的全名为JerrySmith 称为Miss Smith,成年后嫁与一位姓Bacon 的男子,她就成了Jerry Bacon,被称呼为Mrs Bacon了。由此看来,男性注定是社会的主体,是主宰社会的人
物。
常用强大、坚毅等具有主体意识的词汇来表达社会对男性的期望,而女性则是社会希望她们用美丽来取悦于人,因此常用花儿、珠宝等取名,如RoseLilyPearl 等,在取名上体现了女性是从属于男性的,是被动的。同时,在称呼上也体现了这种从属性。
四、英语语言中一些常见表达方式中的性别歧视
西蒙·波伏娃指出(1986):女人并不是生就的,而是逐渐形成的。这反映了女性性别歧视的语言现象并不是男女身体的不同构成的,而是社会观念、文化意识与传统的综合产物,在父亲统治的社会中,西方文化对待女性的轻视和不恭现象表达为常把女性视为不重要的、轻佻的、幼稚的、低能的,这其中包含着浓厚的对女性人性价值的轻视与淡漠,人们常用一些这样的表达方式:
1.Wine women and sing.
2.Women and children fist .
3.A woman a dog and a walmut treethe more you beat themthe better they will be.
五、一些男性词泛化现象中的性别歧视
(一)hehis 的泛化
英语中没有兼指男女两性的通性代词,所以将hehis have的过去分词泛化,而不使用sheher。在正式
语体中,人们还用单数代词he 作为不定代词onesomebodynobodynone 等代词的替换词。显然,第三人称单数男性代词的通化用法包括女性,这一现象表现男女两性的差异,反映了意识形态中的权势差异,即女性依附男性而存在的这一观念,如:
He laughs bestwho laughs last.
Nobody like to lose moneydoes he
(二)man 的泛化
man 本指amale person,但它还常指包括女性在内的全人类。Thomas Jerfferson 在著名的《独立宣言》中就写到“all men are created equal⋯⋯这里的men 指的就是human beings,包括了men women。在如此权威的、代表美国形象的著作中,都用men代表人类,足可以发现男性统治的语言中对女性的排斥。
六、英语语言适用中的性别歧视
在社会交际中,中上层阶级的女性比男性偏好标准语言的使用,她们更注重语法规则和为大多数人使用的语句和语音,更多地注意言语行为。而这一现象就被界定为女性的保守和谦逊使她们缺乏语言的创新。Jespersen1922)反映出中、上层女性的懦弱和犹豫,www.benkelunwen究其根源这也是性别歧视的传统观念的产物。而在下层社会体中,
不标准语被普遍使用,并取代标准语言成为语言使用的传统,而下层女性语言更倾向标准语,在忠于传统的同时,她们的语言不是粗俗的、鄙下的,而是更具活力、更有创新性。她们的语言在现代英语语言变迁中发挥了相当的作用。
综上分析,语言中的性别歧视现象只是社会意识形态的一种体现。随着女性社会、经济地位的提高,女性参与社会的力量越来越强大,对女性的性别歧视现象在社会各个方面都有很大的改观。语言中的性别歧视现象只是社会现象的一个缩影,因此,要从根本上改变语言使用对女性的歧视现象,必须消除社会对女性的歧视。
参考文献:
1 MoiT1985Sexual/textual Polities : Feminist Literary TheoryM].LondonMethuen1992
2 CameronDThe Feminist Critique of LanguageM].LondonRoutledge1990
3 JespersenOLanguageIts NatureDevelopment and Origin
M].LondonAllen & Unwin1992
4 波伏娃,西蒙.第二性[M].长沙:湖南文艺出版社,1986.
5 於奇.女权主义论[跌宕起伏读音M].济南:山东教育出版社,1998.
6 吴小英.科学、文化与性别[M].北京:中国社会科学出
版社,2000