第一段
太原王生,早行,遇一女郎,抱襆独奔1,甚艰于步2
太原府有个姓王的书生,大清早出门,在路上遇见一个女子,怀里抱着包袱,独自奔走,步履十分艰难。
1.抱襆(fú)独奔:怀抱包袱,独自赶路。襆,同“袱”,包袱。奔,急行,赶路。
2.甚艰于步:走得很吃力很困难。
急走趁3之,乃二八姝丽4。心相爱乐,问:“何夙夜5踽踽6独行?”
王生加快步伐赶上她,见她有十五、六岁的样子,长得非常漂亮,于是起了爱慕之心。他问女子:“为什么一大清早就独自一人行路?”
3.趁:赶上前,凑上去。
4.二八姝丽:十六岁上下的美女。姝,美女。
5.夙(sù)夜:早夜;天未明。
6.踽踽(jǔ):孤独貌。《诗·唐风·杕杜》:“独行踽踽,岂无他人,不如我同父。”
女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问7。”
女子说:“赶路的人,不能做伴解愁闷,何必烦劳多问?”
7.行道之人,不能解愁忧,何劳相问:你一个过路人,又不能帮式解决忧愁,何必来问。
生曰:“卿8何愁忧?或可效力,不辞也。”
王生说:“你有什么愁闷就说出来,也许我能效力,不会推辞的。”
8.卿:你。
女黯然9曰:“父母贪赂10,鬻1112朱门13。嫡妒甚,朝詈14而夕楚辱15之,所弗堪也,将远遁耳。”
女子神惨淡地说:“父母贪图钱财,把我卖给富豪人家,大老婆非常嫉妒我,一整天地不是骂就是打的,我实在忍受不了这羞辱,所以打算走得远远的。”
9.黯(àn)然:神情沮丧的样子。
10.贪赂(lù):贪财。赂,用作收买的财物。这里指纳聘的财礼。
11.鬻(yù):卖。
12.妄:古久妇女的自称。
13.朱门:指富贵人家。从前富贵人家的大门多半漆成红,故以朱门作为富贵人家的代称。
14.詈(lì):骂。
15.楚辱:鞭打侮辱。
问:“何之16?”
王生又问:“你准备到哪里去?”
16.何之:准备去哪里:之,去。
曰:“在亡17之人,乌有定所。”
女子说:“逃亡流落在外,还没个去处。”
17.在亡:处于逃亡境地。
生言:“敝庐18不远,即烦枉顾19。”女喜,从之。生代携襆物,导与同归。女顾室无人,问:“君何无家口?”
王生说:“我家离这儿不远,只要愿意,可委屈暂住。”女子很高兴地答应了。王生帮她提着包袱,领她一块到了家里。女子看看屋里没有别的人,就问:“您怎么没有家眷?”
18.敝庐:对自己家的谦称。
19.枉顾:请别人来自己家的客气话。
答云:“斋20耳。”
王生答道:“这是我的书房。”
20.斋(zhāi):书斋,书房。
女曰:“此所良佳。如怜妾而活之,须秘密勿泄21。”
女子说:“这是个好地方,如果您同情我,让我生活下去,必须保守秘密,不要对别人说起。”
21.如怜妾而活之,须秘密勿泄:你如可怜我让我活下去,千万不要泄漏这个秘密。
生诺之。乃与寝合。使匿密室,过数日而人不知也22
王生满口答应,就和她同居了。王生让她藏在密室,过了好多天也没人知道。
22.过数日而人不知也:过了几天而没有人知道。
生微23告妻。妻陈,疑为大家媵妾24,劝遣之。生不听。
后来,王生将这事悄悄告诉给妻子陈氏,妻子疑心这女子是大户人家的小妾,劝丈夫将她送走,王生根本不听。
23.微:稍稍。
24.媵(yìng)妾:古代诸侯嫁女所陪嫁的姬妾;见《公羊传·庄公十九年》。即后世所谓通房丫头。
第二段
偶适市25,遇一道士,顾生而愕。
一个偶然的机会,王生在市上,碰见一个道士,道士看到他后,现出惊愕的神。
25.适市:到街市上。适,到。
问:“何所遇?”答言:“无之。”道士曰:“君身邪气萦绕,何言无?”生又力白26
问他:“你遇见过什么?”王生说:“没有遇上什么。”道士说:“你身上邪气环绕,怎能说没有
遇见什么?”王生极力辩解。
26.力白:竭力辩解。
道士乃去,曰:“惑哉!世固有死将临而不悟者27。”
道士只好离去,临走时还遗憾地说:“糊涂啊!世上竟有死期就要临头还不觉悟的人!”
27.惑哉!世固有死将临而不悟者:糊涂啊,世界上竟有这样死到临头还不醒悟的人!
生以其言异,颇疑女;转思明明丽人,何至为妖,意道士借魇禳28以猎食29者。无何,至斋门,门内杜,不得入。
王生因他话里有话,不得不怀疑起那女子。又转念一想,明明是个美丽的姑娘,怎么会是妖怪,猜想是道士借镇妖除怪来赚取几个饭钱吧?一会儿功夫,他就回到书房,一推门,发现里边插着,进不去。
28.魇(yǎn)禳(ráng):镇压邪祟叫魇,驱除灾变叫禳,均属道教法术。
我的美女嫂嫂29.猎食:伺机攫取所需,俗称骗饭吃。
心疑所作,乃逾垝垣30。则室门亦闭。
于是起了疑心,就进去,而房门也紧关着。
30.垝(guǐ)垣(yuán):残缺的院墙。垝,坍塌。垣,外墙。
蹑迹而窗窥之31,见一狞鬼,面翠,齿巉巉32如锯。
他蹑手蹑脚走到窗前朝里面偷看,只见一个恶鬼,脸青翠,牙嶙峋犹如锯齿一般。
31.蹑(niè)迹而窗窥之:放轻脚步,靠近窗前窥视它。
32.巉巉(chán):山势高峻貌,用以形容女鬼牙齿长而尖利。
铺人皮于榻上,执彩笔而绘之;已而掷笔,举皮,如振衣状,披于身,遂化为女子。睹此状,大惧,兽伏而出33。急追道士,不知所往。
那鬼把一张人皮铺在床上,正拿着一支彩笔在上面描画着,很快就画好了,把笔扔在一旁,然后双手将人皮提起来披在身上,顷刻间化成一位女郎。看见这情景,王生吓得胆颤心惊。一声也不敢吭,像狗一样伏下身爬了出去,慌慌张张去追赶道士。然而,那道士早已不知去向。
33.兽伏而出:如兽伏地,爬行而出。
遍迹之34,遇于野,长跪乞救。
他到处去,终于在野外碰见。王生扑通一声跪在地上向道士哀求救命。
34.遍迹之:到处寻他。迹,追踪寻的意思。
道士曰:“请遣除之35。此物亦良苦,甫能觅代者36,予亦不忍伤其生。”
道士说:“让我替你赶走它。其实这鬼也怪可怜的,好不容易才到一个替身,我也不忍心伤害它的性命。”
35.清遣除之:让我把它赶跑吧!
36.甫能觅代者:刚刚能够到代替自己的人。甫,刚,才。
乃以蝇拂37授生,令挂寝门。临别,约会于青帝38庙。
于是他把蝇拂交给王生,叫他拿回去挂在卧室的门上,分手时向王生约定有事到青帝庙去他。
37.蝇拂:又名拂尘;用马尾之类制成的拂子,用以驱蝇,拂尘,俗称马尾(yǐ)甩子。旧时道士常手持之。
38.青帝:据《周礼·天官·大宰》“礼五帝”贾公彦疏,中国古代神话中有五位天帝,青帝是主宰东方的天帝。后来道教供奉五帝为神,称东方之帝为“苍帝”;见《云笈七签》卷十八《老子中经》。
生归,不敢入斋,乃寝内室,悬拂焉。一更许,闻门外戢戢39有声,自不敢窥也,使妻窥之。但见女子来,望拂子不敢进;
王生回到家里,不敢去书房,晚上就睡在内房,并将道士给他的蝇拂挂在门上。约莫到了一
更时分,他听见门外有戢戢的声响,王生自己不敢去看,却叫妻子去偷偷看,只见那女子来了,望着门上的蝇拂不敢进屋。
39.戢戢(jí):形容鬼怪来时的响声。
立而切齿,良久乃去。少时复来,骂曰:“道士吓我。终不然宁入口而吐之耶40!”
女子在门外咬牙切齿,站了很久才离去。过了片刻却又来了,而且嘴里骂着“道士吓唬我,我总不能把吃进嘴里的食物又吐出来!”
40.终不然宁入口而吐之耶:终不会宁愿把吃到嘴里的东西再吐出来吧!终不然,终不会这样,提示下面所说的情况不会发生。
取拂碎之,坏寝门而入。径登生床,裂生腹,掬生心而去。妻号。婢入烛之,生已死,腔血狼藉41
于是便将蝇拂取下来弄碎,竟然破门而入,径直闯到王生床前,剖开王生的肠肚,双手抓起王生的心脏离去。王生的妻子吓得大声呼叫。丫鬟端着蜡烛进来一照,见王生已死,胸腔到
处血迹模糊,
41.狼藉(jí):《通俗篇》引《苏氏演义》:“狼藉草而卧,去则灭乱。故凡物之纵横散乱者,谓之狼藉。”此指血迹模糊。
陈骇涕不敢声42
陈氏吓得连哭都不敢出声。
42.陈骇(hài)涕不敢声:陈氏吓得只会哭,不敢出声。
明日,使弟二郎奔告道士。道士怒曰:“我固怜之,鬼子乃敢尔43!”
第二天,叫王生的弟弟二郎赶去告诉道士。道士发怒说:“我本来是怜悯它,它竟敢这样!”
43.我固怜之,鬼子乃敢尔:我本来可怜它,谁知这个鬼竟敢这样。
即从生弟来。女子已失所在。既而仰首四望,曰:“幸遁未远。”问:“南院谁家?”二郎曰:“小生所舍也。”道士曰:“现在君所。”二郎愕然,以为未有。道士问曰:“曾否有不识
者一人来?”答曰:“仆早赴青帝庙,良不知。当归问之。”去少顷而返,曰:“果有之。晨间一妪来,欲佣为仆家操作,室人止之44,尚在也。”
当即就跟着二郎一起赶来。但那女子已不知去向。道士抬头环顾四周,说:“幸好没走远。”又问道:“南院住的是谁家?”二郎说:“我住在那里。”道士说:“它现 在就在你家里。”二郎一听很诧异,认为没有。道士又问:“是不是有个陌生人曾经来过?”二郎回答说:“我一大清早就到青帝庙去请您,确实不知道,我可以回去问问。”二郎去了一会儿,就回来说:“果然有人来过,早晨来了个老妇人,想在我家做仆人,我妻子把她留下了,还在家里。”
44.室人止之:我的妻子把她留下了。室人,妻。止,留。
道士曰:“即是物矣。”遂与俱往。仗木剑,立庭心,呼曰:“孽魅!偿我拂子来!”妪在室,惶遽无45,出门欲遁。道士逐击之。妪仆,人皮划然46而脱,化为厉鬼47,卧嗥如猪48
道士说:“正是这鬼怪。”当即和二郎一起前往。道士手执木剑,站在庭院中央,大叫一声:“
大胆孽鬼,快快还我蝇拂来!”老妇人在屋里吓得大惊失,正要出门逃路,道士急追过去,一剑将她击倒在地,人皮哗啦一声脱落下来,立地还原成一个恶鬼,躺在地上像猪一样地嗥叫着。
45.惶(huáng)遽(jù)无:因害怕而立即脸变得惨白。
46.划然:犹言“哗的一声”,皮肉撕裂的声音。
47.厉鬼:恶鬼。
48.卧嗥(háo)如猪:倒在地上像猪一样吼叫。唪,野兽吼叫声。
道士以木剑枭其首49。身变作浓烟,匝地作堆50
道士用木剑削了它的头,那鬼顷刻间化为浓烟,在地上盘旋成一团。
49.枭(xiāo)其首:砍下他的头。古代斩人首悬于高竿,借以宣罪警众,叫枭首。