小王子玫瑰花经典句
    小王子玫瑰花经典句大全
    每次读一遍《小王子》,就好像在清水中洗了个澡一般,心又重新变得剔透明亮了。今天我整理了小王子玫瑰花经典句供大家参考,一起来看看吧!
    小王子玫瑰花经典句
    1.你哭了吗?我驯服了你却没给你带来一点好处。
    2.“人总是这山望着那山高。”扳道工说。
    3.我会倾听她的一切声音,发牢骚也好,知吹嘘也罢,甚至沉默不语,我都会倾听,因为她是我的玫瑰。
    4.一直朝前走,也走不了多远。 --安东尼·德·圣艾修伯里 《小王子》
    5.一直朝前走,也走不了多远。
    6.正因为你在你的玫瑰上花费了很多时间,你的玫瑰才变得如此重要。
    7.倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。
    8.审判自己比审判别人难多了。如果你成功地正确审判了自己,那么你就是一个真正的智者了。
    9.便沙漠如此美丽的,是它在某处藏着一眼泉水。
    10.灯火需要好好得保护,因为一阵风就能把她吹灭。
    11.我告诉你一个秘密,一个最简单的秘密。
    12.人难过的时候,总是爱看日落的。
    13.大人们从不理解孩子们的想法,我们也就不得不想方设法向他们解释。你不知道,这会让人多烦。
    14.眼睛往往是盲从的,人还是要用心灵去看。
    15.那些人,他们坐在特快列车里,却不知道他们要追寻什么,所以他们很烦躁,不停地绕圈子。
    16.花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她…… --圣埃克絮佩里 《小王子》
    17.你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。
    18.我们肉眼看到的星辰,也许在亿万年前已爆裂死亡,此刻它们的光芒到达我的瞳孔,是最神秘的意外。
    19.他们都太年轻了,还不懂如何去爱。
    20.不知道你能不能明白生命叫做孤独,我就是这样,孤独地生活着,没有一个人真正跟我谈得来。 --圣·埃克苏佩里 《小王子》
    21.夜晚,我喜欢聆听星星,它们就像五亿个小铃铛一样…… --圣爱克苏贝里 《小王子》
    22.成人们对数字情有独钟。如果你为他们介绍一个朋友,他们从不会问你“他的嗓子怎么
样?他爱玩什么游戏?他会采集蝴蝶标本嘛?”而是问“他几岁了?有多少个兄弟?体重多少?他的父亲挣多少钱?”他们认为知道了这些,就了解了这个人。 --圣·埃克苏佩里 《小王子》
    23.人是没有多余的时间去了解其它事情的。他们到商店购买现成的东西。但是世上却没有可以买到友情的商店,所以人不会再有朋友了。
    24.也许世界上也有五千朵和你一模一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰。
    25.花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。
    26.小王子没有回答我。
    27.语言是误解的源头。
    28.夜里,你抬头仰望满天星星,我那颗实在太小,我都没法指给你看它在哪儿。这样倒也好,我的星星,对你来说就是满天星星中的一颗。所以,你会爱这满天的星星…所有的星星都会是你的朋友。
    29.夜晚,当你望着天空的时候,既然我就住在其中一颗星星上,既然我在其中一颗星星
上笑着,那么对你来说,就好象所有的星星都在笑,那么你将看到的星星就是会笑的星星!
经典短文
    30.人不应该听花说些什么,只要欣赏她们,闻闻花就够了。
    小王子经典语录中英文对照
    1、小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...
    quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.
    2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!
    Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles, a suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : Ma fleur est là Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient ! Et ce n’est pas important a !
    3、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了.
    C’est triste d’oublier un ami. Tout le monde n’a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s’intéressent plus qu’aux chiffres.
    4、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。
    Je n’ai alors rien su comprendre ! J’aurais d la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais d m’enfuir ! J’aurais d deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer.
    5、玫瑰花:我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。
    Je ne suis pas si enrhumée L’air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleu
r.
    6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至 于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。
    Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connatre les papillons. Il parat que c’est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J’ai mes griffes.
    7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!
    Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus Mais comme elle est loin !
    8、“人里也是很寂寞的。”蛇说。
    On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.