离骚节选原文及翻译
1、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译:我一面擦泪一面长长叹息,哀叹人民生活多灾多难。
2、原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇
谇而夕替;
翻译:我唯爱好修洁自我约束, 但早晨进谏晚上被免职。
3、原句:既替余以蕙
纕兮,又申之以揽茝。 翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又重责我采集苗兰。
4、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想, 即使死多次我也不后悔。
5、原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太志意放荡, 始终不考虑人民的情感。
6、原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),谗毁我放荡不羁。
7、原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧, 他们面对着规矩,却能改变措施。
8、原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着苟合以取悦于人(苟合以取容)成为法度。
9.原句:忳 郁邑余侘 傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我愤懑 抑郁 失神而立, 现在我多么孤独穷困!
10.原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿忽然死去魂离魄散, 也不愿采取这种态度取悦于人。
11.原句:鸷 鸟之不兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同,自古以来就是这样。
12.原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?
13.原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘 诟。
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,暂时忍受罪过(过错),等待将来除去(取去) 耻辱。
14.原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白,为正直而死, 这本是前圣所看中的。
15.原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细察看道路, 长久站立后我又反回。
16.原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路, 趁我迷途还不太远的时候。
17.原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
翻译:我牵着马在滋生兰草的水湾边漫步, 跑上椒木林立的小山并且在这里稍事停留。
18.原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
翻译:我进仕未成(进入朝廷未能进去)反遭受怨尤,不如退休重修旧服。
19.原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
翻译:我把菱叶裁制成上衣, 并把荷花织就下裳。
离骚屈原原文20.原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
翻译:没人了解我也就算了, 只要我的感情真正芳洁。
21.原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
翻译:我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。
22.原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
翻译:芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。
23.原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
翻译:我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方。
24.原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
翻译:我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈(明显)的芳香。
25.原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。
翻译:人们各有自己的爱好, 我独爱好修饰,习以为常。
26.原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
翻译:虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚而止?