离骚屈原原文
必修一《离骚》原文译文对照阅读
屈原
原文译文
长太息以掩涕兮,我揩着眼泪啊声声长叹,哀民生之多艰。哀叹民生是多么的艰难。余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,我虽崇尚美德严于责已,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。却早晨进谏晚上就丢官。既替余以蕙纕(xiāng)兮,我佩戴惠草啊他们指责,又申之以揽茝(chǎi)。爱好采集茝兰又来攻击。亦余心之所善兮,这是我心中追求的东西,虽九死其犹未悔。就是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮,怨就怨楚王这样糊涂啊,终不察夫民心。他始终不体察我的心情。众女嫉余之蛾眉兮,那些小人妒忌我的美眉,谣诼(zhuó)谓余以善淫。造谣诬蔑说我妖艳。固时俗之工巧兮,世俗本来善于投机取巧,偭(miǎn)规矩而改错。背弃规矩而又改变措施。背绳墨以追曲兮,违背是非标准追求邪曲,竞周容以为度。争着苟合取悦作为法则。忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,忧愁烦闷啊我失意不安,吾独穷困乎此时也。现在孤独穷困多么艰难。宁溘(kè)死以流亡兮,宁可马上死去魂魄离散,余不忍为此态也。媚俗取巧啊我坚决不干。鸷(zhì)鸟之不兮,雄鹰不与那些燕雀同,自前世而固然。原本自古以来就是这样。何方圜之能周兮,方与圆怎能够互相配合,夫孰异道而相安?志向不同何以彼此相安。屈心而抑志兮,宁愿委屈心志压抑情感,
忍尤而攘诟(gòu)。忍受责骂和耻辱.。
伏清白以死直兮,保持清白节操死于直道,
固前圣之所厚!本来是古代圣贤所推崇的!
悔相(xiàng)道之不察兮,后悔当初不曾看清前途,
延伫(zhù)乎吾将反。迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮,调转我的车走回原路啊,
及行迷之未远。趁着迷途未远赶快罢休。
步余马于兰皋(gāo)兮,我在兰草水边打马行走,
驰椒丘且焉止息。跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮,既然进取不成反而获罪,
退将复修吾初服。那就回去把我旧服重修。
制芰(jì)荷以为衣兮,我要把菱叶裁剪成上衣,
集芙蓉以为裳(cháng)。采集荷花花瓣把下裳织就。
不吾知其亦已兮,没有人了解我也就罢了,
苟余情其信芳。只要内心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌(jí)兮,把我的帽子加的高高的,
长余佩之陆离。把我的佩带增得长悠悠。
芳与泽其杂糅(róu)兮,芳香光泽糅一起,
唯昭质其犹未亏。唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。
忽反顾以游目兮,我忽然回头啊纵目四望,
将往观乎四荒。我要游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮,佩戴五彩缤纷华丽装饰,
芳菲菲其弥章。散发着一阵阵浓郁清香。
民生各有所乐兮,人生各有各的乐趣啊,
余独好(hào)修以为常。我独爱美,并且习以为常。
虽体解吾犹未变兮,即使被肢解,我也不会改变啊,岂余心之可惩(chéng)。难道我的志向会因受挫而改变吗?