文学作品的传播是从传播学角度来研究文学作品的出版、译介、改编、阅读和教育等,任何文学作品都离不开传播,文学经典的产生尤其如此。传播在一定程度上参与了经典的生成过程。小说《边城》最初于1934年连载发表于《国闻周报》,解放前就被多次出版和译介。进入当代,尤其是20世纪80年代兴起“沈从文热”以来,《边城》的传播呈现出“三多一广”的特点,即出版次数与版本多、译介语种多、传播媒介方式多和阅读与教育面广。
沈从文 边城一
现代印刷业兴起后,出版是文学作品广泛传播的重要途径。现代文学经典在当代都被多次出版,小说《边城》也不例外。但与一般经典作品的多次出版有所不同的是,《边城》的当代出版经历的是前冷后热的状况。1952年,在解放前多次出版沈从文作品的开明书店曾致信沈从文,已代为销毁作品的制版,这让沈从文感到了一种压力。1956 年,“双百方针”提出,出版界开始重新出版“五四”作家旧作。在此背景下,1957年10月人民文学出版社出版了《沈从文小说选集》,内含《边城》等二十二篇小说,这是1949年以后国内第一次出版沈从文的旧作,也是1949年后沈从文出版的第一本小说集。为了适应当时的形势,沈从文专门为小说选集写了《序言》,并对《沈从文小说选集》中的一些作品包括《边城》进行了一定的修改,该书的出版对于已经转业且似乎被人忘记的沈从文来说,无疑具有重要的传播作用。此书成为了1980年代前阅读沈从文和《边城》的唯一解放后版本,后来于1982年4月再版。
20世纪80年代初,“沈从文热”兴起,其中一个重要的表征就是沈从文作品的出版像出土文物一样被重视。1981年11月,江西人民出版社出版了由沈从文重校的《边城》,同年底,湖南人民出版社出版了《沈从文小说选》,内含《边城》等二十一篇小说,其中《边城》
是全文收入。同时还有1981年3月至1984年11月由邵华强和凌宇合作编选出版的十二卷本《沈从文文集》,由广州花城出版社和三联书店香港分店联合出版,该文集收录了沈从文在解放前出版的四十七种著作和大量集外轶文,总篇幅共有360余万字,其中第六卷收入《边城》全文,1983年4月第1版,成为《沈从文全集》出版前一段时期沈从文研究最重要的参考资料。此外,还有凌宇选编的《沈从文小说选》(第一集和第二集),由人民文学出版社1982年10出版,1993年12月再版,其中第二集全文收入《边城》。1983年,四川人民出版社出版了由凌宇编选的五卷本《沈从文选集》,其中第四卷全文收入《边城》。该五卷本的编选得到了沈从文的亲自推荐和肯定,“凌宇同志认真读过我大量作品,理解它们的成败得失,治学态度十分客观谨严,编选工作由他来做,我认为是非常合适的。” ①1986年10月,凌宇编选的小说散文集《凤凰》全文收入《边城》,由文化艺术出版社出版。1987年8月,人民文学出版社出版了小说合集《一个女剧员的生活·边城》全文收入《边城》。1992年5月,岳麓书社出版了由刘一友、向成国和沈虎雏编选的《沈从文别集》,该书随即于当年12月再版,其中《沈从文别集·边城集》全文收入《边城》。1993年8月,江西百花洲出版社出版文学快餐丛书,收入《边城》。1994年,香港三联书店编辑出版《中学生文学精读〈沈从文〉》,收入《边城》并且由汪曾祺赏析。1998年,商务印书馆出版了《边城》的单行本。
进入新世纪,《边城》的出版更多更快。据笔者的不完全统计,2021年,时代文艺出版社出版《边城》。同年7月,人民文学出版社出版《边城》单行本,作为语文教学新课标必读丛书,教育部《普通高中课程标准》指定书目。同年10月,延边人民出版社出版《边城》。2021年2月,贵州人民出版社出版《边城》。2021年,黄永玉和卓雅延续古典绣像小说的传统,在北岳文艺出版社出版了《边城》插图本,收入《边城》全文及有关电影《边城》的改评。同年,作为沈从文百年诞辰的献礼工程,在《沈从文全集》编辑委员会和特约编辑的共同
努力下,以尊重历史和尊重原文的客观态度编辑出版了《沈从文全集》,其中第八卷收入《边城》,得到了学术界和出版界的广泛好评,是迄今为止最权威的沈从文作品集版本和沈从文研究文献资料。以上此外,《边城》的单行本出版还有很多版次,如湖南美术出版社2021年1 月版,北京燕山出版社2021年7月版,湖北美术出版社2021年4月版,北京十月文艺出版社2021年7月版,中国现代文学馆编、延边人民出版社2021年1月版,北京出版社2009 年4月版,陕西师范大学出版社2021年7月版,吉林美术出版社2021年8月版,陕西师大出版社2021年9月版,中国青年出版社2021年1月版,浙江文艺出版社2021年3月版,线装书局2021年6月版,岳麓书社2021年1月版,吉林大学出版社2021年1月版,译林出版社2021年3月版,人民出版社2021年6月版,中国对外翻译出版社2021年7月版,长江文艺出版社2021年4月版,湖南文艺出版社2021年7月版,中国青年出版社2021年1月版,江苏人民出版社2021年1月版,长江文艺出版社2021年4月版等,这种多版次的快速出版说明《边城》得到了广大读者的认可,也让《边城》得到了广泛传播,不过,令人遗憾的是《边城》的出版目前仍没有点评本和注释本。
二
《边城》的当代传播也表现在译介上,这是《边城》海外传播的重要途径。早在1935年,邵洵美与项美丽共同英译《边城》,并于1936年1-4月在《天下》杂志发表。1938年11月,日本的松枝茂夫出版了日译本小说集《边城》,这是《边城》的首个日译本。松枝茂夫的日译本《边城》,还选译了《丈夫》《夫妇》《灯》《会明》《柏子》《龙朱》《月下小景》等。1947年,西南联大的金隄和白英共同英译了沈从文小说,英译本于当年在伦敦初版,收入了《边城》等十四篇小说。
解放后,《边城》的译介走向多国家多语种。在日本,有多个日译本,如日本东京河出书房于1954年10月出版的由松枝茂夫和冈本隆三译介的《现代中国文学全集》第八卷沈从文篇,其中收入松枝
茂夫《翻译》的《边城》。日本的沈从文研究专家城谷武男在对《边城》进行评注的基础上,于2021年出版了《沈从文〈边城〉评注》。金隄和白英解放前的英译本于1962年在《中国文学》刊出。《边城》的英译本另有戴乃迭(Gladys Yang)翻译的《边城及其它》英文版小说集,该书于1981年作为熊猫丛书出版,被沈从文称为完整的英译本。2021年,《边城》第三个英译本由金介甫(Jeffrey C. Kinkley)翻译出版。
《边城》的德译本有吴素乐(Ursula Richter)女士翻译、于1984年10月由法兰克福出版社出版的版本。有福拉特拉兹夫妇译的《边城:沈从文中篇小说选》德文版小说,它于1985年由德国科隆叶氏出版
社出版。还有吴素乐(Ursula Richter)和马汉茂(Hel mut Martin)等共译的《边城及其它小说》德文版小说集,1988年由德国东柏林民族与世界出版社出版。
《边城》的法译本有《沈从文小说选》,由Liu Hanyu、Guang Ming Wu Ming等人共译,该书于1982年作为熊猫丛书由《中国文学》杂志社出版,内收小说《边城》。另有《茶峒的船夫》即《边城》的法文版,由Isabelle Rabut(何碧玉)译,Albin Michel,Paris,1992年初版,1995年再版。
《边城》的瑞典文译本由马悦然译,1987年在瑞典斯德哥尔摩的Norstedt出版社出版。《边城》的希伯来文译本由柯·阿米拉译,共收《边城》《丈夫》《萧萧》和《贵生》四篇小说,由以列特拉维夫Am Oved出版公司1989年出版。《边城》的韩文译本由沈惠英译,韩国汉城中央日报社1989年5月出版。《边城》的意大利文版由Giovanni Vitiello译,发表于意大利罗马期刊《中国》1990年第22期。《边城》的西班牙文版,由段若川译,译者于1991年在西班牙访问期间译成,目前尚不知是否公开发表。另据新闻报导,2021年06月11日前后,沈从文的中篇小说《边城》、老舍的名著《骆驼祥子》和张炜的长篇代表作《古船》首次入选美国哈柏·柯林斯出版集团“中国当代作家作品”的翻译项目。由上可知,在《边城》的译介大潮中,欧
美国家领风骚,而东南亚国家的译介相对缺乏。
三
随着当代大众传媒的不断发展,将小说改编成影视戏剧等其它艺术形式,成为小说传播的有效方式。许多现代文学经典均被改编,《边城》也不例外。
解放前,桑弧和师陀曾对《边城》进行文学剧本改编。1952年,香港励力出版社出版了根据《边城》改编的电影文学剧本《翠翠》,同年,香港长城电影公司拍摄完成了电影《翠翠》,由严俊执导,林黛扮演翠翠。1953年,该片在香港上演并获得成功,这可能是《边城》第一次被拍成电影,也是沈从文小说的第一次被拍成电影,但沈从文对此次改编放映并不认可。1981年第3期《芙蓉》杂志上也曾发表过徐昌霖等人根据《边城》所写的电影文学剧本《翠翠》,沈从文对这个剧本很是不满,在1981年10月中旬给徐盈的信中曾说:“昌霖先生处若去信,望为婉转些一商,若电影剧本必须加些原作根本没有的矛盾才能通过,我私意认为不如放弃好。”②从沈从文信中看,该剧本应当为上海电影制片厂筹拍,可能是由于双方对如何改编拍摄有不同意见,该片最终未见拍摄。1984年,北京电影制片厂摄制了电影《边城》,沈从文在影片拍摄前曾经认真读过这个剧本,并写了很多具体的改评意见。③该片由姚云、李隽培编剧,凌子风导演,戴呐演女主角翠翠,该片于1985年获第5届电影金鸡奖最佳导演奖,同年获加拿大第九届蒙特利尔国际电影节评委会荣誉大奖。该片忠实原著,特别是对人性美、风俗画和抒情诗特征把握得当,对于小说《边城》的国内外传播起到了重要作用。此后,2021年10月29日,《南方都市报》发布消息称浙江今古影视与香港方面合作,将再次把《边城》搬上银幕。但时至今日,未见该作品面世。
《边城》的戏剧改编从目前所掌握的资料来看,最早始于1985年的香港。当时香港中华文化促进会促进
中心和艺术中心合办了一个“中国现代名著戏季”,其中一个业余剧社把《边城》改编成了舞台剧,沈从文对改编者提了一个意见就是:“在舞台上,最主要是要能够把
发布评论