第五章改变主⼈对奴⾪的感觉作⽂3000字2021-04-18
顺⼿翻看着下午送来的邮件。希尔⽐太太站在镜前梳理着艾莉查为她编的头发。艾
莉查今天脸⾊苍⽩,眼睛也没有了往⽇的神采,于是她就让她回去睡觉了。这时,
她想起了上午时和艾莉查的谈话,便转⾝问丈夫:
“顺便问你⼀句,亚瑟,你今天请来吃饭的那个没教养的家伙是谁?”
“他叫赫利。”希尔⽐先⽣眼睛盯著书说,⾝⼦在椅⼦⾥不安地转动着。
“赫利是谁?他来我们家⼲什么?”
“以前我和他在纳特切斯打过交道。”希尔⽐先⽣说。
“难道他可以凭此来我家吃喝吗?”
“我邀请他来的,我们之间要算清⼀些帐。”希尔⽐先⽣答道。
看着丈夫那尴尬的神⾊,希尔⽐太太问道:“他是做奴⾪⽣意的吗?”
“亲爱的,你怎么会这样想呢?”希尔⽐先⽣抬头问道。
“没什么,——艾莉查晚饭后来过,她因为担惊受怕⽽哭了,她说她听见奴⾪
贩⼦在和你谈论买她的孩⼦,那个⼩机灵⿁。”
“真的吗?”说完,希尔⽐先⽣⼜低下头去看信了。有好⼏分钟——他看上去
可怜的孩子 很专⼼。但没注意到把信纸都拿颠倒了。
“真相迟早要公开的,”希尔⽐先⽣暗⾃思忖道,“还是现在就公开真相吧。”
“我告诉艾莉查说,她那样担⼼是太傻了,”希尔⽐太太梳理着头发说,“你
从不会和他们那种⼈打交道。⽽且我知道你从没考虑过卖掉他们中的任何⼀个,—
—⾄少你不会把他们卖给那样⼀个⼈。”
“嗯,艾⽶丽,我⼀直都是这样认为,这样说的。”她丈夫说,“但我做的⽣
意亏了,我没有别的办法,只有卖掉⼀些下⼈,否则我难以维持这个家庭。”
“卖给那个家伙?真是难以想像。希尔⽐,你不会那样做,是吗?”
“很抱歉,这都是事实,我已经同意卖掉汤姆。”希尔⽐先⽣说。
“什么?汤姆?他从⼩就跟着你,他是那么的善良、忠实。希尔⽐,你还向他
保证过要还他⾃由之⾝呢。关于这⼀点,我们已经讲了不下百遍了。唉,我现在相
信没有什么事是不会发⽣的了,——我现在甚⾄也相信,你把哈⾥,可怜的艾莉查
的孩⼦也卖掉了!”希尔⽐太太悲伤愤怒地说。
“既然你已经猜到了,那我告诉你,我已经答应卖掉汤姆和哈⾥了。但我不明
⽩,我只是做了别⼈每天都在做的事.凭什么我就要被当成魔⿁来看待呢?”
“但你为什么从那么多仆⼈中选中他们两个?”希尔⽐太太说,“为什么是他
们两个,家中那么多仆⼈,即使我们必须要卖掉⼀些仆⼈。”
“因为他们两个⼈的⾝价是最⾼的,我可以选择别⼈,那家伙还想⾼价买艾莉
查,如果你认为那样会令情况更好的话。”希尔⽐先⽣说。
“这个卑鄙⼩⼈!”希尔⽐太太愤怒地骂着。
“是啊,因为我考虑到你的感情,所以我没有答应他。你也该称赞我⼏句吧。”
“亲爱的,”冷静下来后,希尔⽐太太说,“请原谅我,我很吃惊,对这事我
毫⽆思想准备——但你肯定会允许我替这些可怜⼈辩护⼀下吧。虽然是个⿊⼈,但 汤姆是那样的⾼尚、忠实。希尔⽐,我确信,如果有必要,他会为你牺牲⼀切的。” “这点我也明⽩,——我敢这样说,——但这有什么⽤呢?我是迫不得已才⾛
这条路的啊。”
“为什么不破费⼀些钱呢?我宁肯过得节约⼀些。希尔⽐,作为⼀名⼥基督徒,
我曾经忠诚地努⼒,想为这些纯朴、孤苦的可怜⼈尽⾃⼰的⼀份责任。多年来,我 关⼼保护他们,试着了解他们的忧愁与欢乐;如果我们为了⼀点蝇头⼩利⽽把像汤 姆这样忠诚可靠的⼈卖掉的话,我还怎么能抬得起头来呢?我教会他们家庭成员应 尽的责任和义务、⽗母与⼉⼥、丈夫和妻⼦应尽的责任和义务。现在我怎么能公开 承认什么⾻⾁亲情,⼈伦道德都可以弃之不顾,⽽只关注钱呢?我和艾莉
查谈论过 她的孩⼦,谈到作为基督徒,母亲要照看好孩⼦,为他祈祷,使他长⼤成⼈,尽到 母亲的责任。但现在如果仅为了省⼏个钱就把孩⼦从她⾝边夺⾛,卖给那样⼀个卑 鄙⼩⼈,我⼜能对她说什么呢?我曾告诉她,⼀个⼈的灵魂⽐世界上所有的⾦钱都 贵重。如果她看到我们出卖了她的⼩哈⾥,她怎能再相信我呢?把孩⼦卖掉,也许 就意味着毁掉了孩⼦的灵魂和⾁体。”
“我很难过,艾⽶丽,这事让你感受如此之深,”希尔⽐先⽣说,“我也尊重
你的感情,虽然我不是完全理解你的⼼情,但是现在,我要严肃地告诉你,这于事 ⽆补,艾⽶丽,我是别⽆选择了。我本来不想告诉你这些,坦⽩地讲,不卖掉他们, 我们会倾家荡产,我已别⽆选择。赫利现在⼿握我的借据,如果我不⽴即还债,他 就会从我们⾝边拿⾛⼀切。我已尽全⼒四处筹款,但还是需要加上他们两个才能还 清借款,所以我只有忍痛割爱了。赫利看上了他们,除⾮答应他的要求,否则他不 同意了结此事。我被他握在⼿中,只好照办了。你不希望卖掉哈⾥和汤姆,但这总 ⽐卖掉我们所有的奴⾪好吧。”
希尔⽐太太呆呆地站在那⼉,最终她⾯向梳妆台,双⼿掩着脸庞,发出了⼀声
长长的叹息。
“这是上帝对奴⾪制的诅咒,它是万恶的、最该被诅咒的怪物。这也是对主⼈、
对奴⾪的诅咒!我还傻乎乎地认为我可以从这邪恶的制度中发现⼀些美好的东西呢。 法律维护蓄奴制真是⼀种罪过,——我⼀直有这种感觉——我孩童时代就这样认为 ——⼊教后,我对此更加坚信不疑,但我却天真地认为,我可以凭借仁爱、关怀和 教导,使我的奴⾪的境况好于获得⾃由之⾝,真是太傻了。”
“太太,你怎么越来越像⼀名废奴主义者了。”
“废奴主义者!他们只有像我这样了解奴⾪制度,他们才可以这样说。我们不
需要他们指⼿画脚。你知道,我从来不认为奴⾪制是合法的,我从来不想⾃⼰蓄奴。” “在这⽅⾯,你与许多明智之⼠不同,”希尔⽐先⽣说,“你还记得有个星期
天,我们听B先⽣布道吗?”
“我不想听那种布道,我再也不想请他来我们教堂布道了。牧师们奈何不了邪
恶,也许他们也像我们⼀样对此束⼿⽆策——但他们还在为此狡辩呢!这和我的常
识背道⽽驰。我想你也不会对那次布道感兴趣吧。”
“啊,”希尔⽐先⽣说,“我想说,有时牧师要⽐我们这些可怜的罪⼈胆⼤多
了。我们这些普通⼈对某些事必须装做没有看到,并逐渐习惯那些不正确的事情。
我们必须正视这样⼀种现实,⼥⼈和牧师说话是那样⼲脆、直⽩,在谦虚、道德等
问题上将我们远远抛在后⾯。现在,亲爱的,我相信你理解此事的必要性了,你明
⽩,我做了情况所允许我做的最恰当的事情。”
“是啊!”希尔⽐太太发呆地说,并急匆匆地取出她那块⾦表,“我甚⾄没有
⼀件像样的⾸饰,”她若有所思地补充道,“这只表能发挥点作⽤吗?——刚买时
很贵的。如果我可以救艾莉查的孩⼦,我愿付出⼀切。”
“很抱歉,艾⽶丽,”希尔⽐先⽣说,“没想到这事让你如此难以释怀。但这
没什么⽤。事实是我已经签了契约并交给赫利。你应感谢事情并未变糟。这家伙拥
有⽣杀⼤权,但现在他已算不上什么了。如果你像我⼀样了解他,你会庆幸我们逃
脱了厄运。”
“他真是那么难缠吗?”
“嗯,他并不太凶狠,但很难缠。除了做买卖挣钱,他别⽆爱好,他头脑冷静,
做事从不犹豫,像死神⼀样不留情⾯。只要有利润,他甚⾄会卖掉⾃⼰的母亲,虽
然他对这个⽼妇⼈并⽆恶意。”
“但现在这个卑鄙⼩⼈却拥有了善良、忠实的汤姆和艾莉查的孩⼦。”
“亲爱的,这事让我很难从容应付。我甚⾄不愿再去想它,但赫利催着说要明
天领⼈。我不想见到汤姆,所以我打算明早骑马出门,你最好也把艾莉查带出去。
让事情在她不在场时都结束吧。”
“噢,不!”希尔⽐太太说,“我可不希望充当这笔残忍的买卖的帮凶。我想
在汤姆处于危难时去看看他,愿上帝保佑。我要让他们知道,⽆论如何,他们的⼥
主⼈是同情他们的,并将始终站在他们⼀边。⾄于艾莉查,我真不敢再想下去了。
请上帝饶恕,我们究竟在做什么,为什么这样残酷的事情要落到我们头上呢?”
有个⼈偷听了这番谈话,这个⼈是希尔⽐先⽣和太太万万没有料到的。
希尔⽐太太把艾莉查打发去睡觉后,这个妇⼈藏在了卧室旁的⼀间储藏室⾥,
那有扇门和外边的过道相通。她把⽿朵贴近门缝,⼼⾥既激动⼜不安,他们的谈话
被她⼀字不漏全听见了。
他们说完话以后,⼀切转⼊沉寂,艾莉查站起⾝,偷偷溜出储藏室。她脸⾊惨
⽩,浑⾝发抖,⾯容呆傻,双唇紧闭,这时的她已不是以前那个温柔腼腆的艾莉查 了,她完全变了⼀个样⼦。她放轻脚步,在⼥主⼈房门⼝停留了⽚刻,举起双⼿祈 祷着,紧接着她转⾝溜回⾃⼰的房问。房间内整齐宁静,跟⼥主⼈的卧室在⼀层楼; 屋内窗明⼏净,⾮常舒适,她常坐在那⼉唱着歌⼉做针线活。屋内的⼩书架上并排 放著书和各种圣诞节时收到的⼩玩意。她的⾐服都放在壁橱和⾐柜⾥。她⼀直以为, 她的这个⼩家是那样地温馨幸福。现在,孩⼦已躺在床上睡着了,他那圆润的⼩脸 被⼀头卷发盖住了,⼩嘴半张着,胖胖的⼩⼿仍然露在被⼦外⾯,脸上带着阳光般 的微笑。
“可怜的孩⼦!可怜的⼩东西啊!”艾莉查说,“虽然他们已经把你卖掉了,
但妈妈还是要救你的。”
没有眼泪滴到枕头上,在这种极度悲惨的境地中,除了⾎,已经没有什么可流
的了。她急忙拿出纸笔,并在上⾯写道:
“太太,亲爱的太太!不要以为我知恩不报,不要把我想得很坏,我听到了你
和主⼈的谈话。我要尽全⼒救我的孩⼦,我想你会原谅我的。上帝会因为你的仁慈 ⽽保佑回报你的。”
她匆匆忙忙折好信,然后打开⾐柜,为孩⼦准备了⼀包⾐服,然后⽤⼿帕把包
袱牢牢地系在了腰问。出于母亲对孩⼦的爱,她甚⾄没有忘记在这⼩包⾥放进了⼀ 两件孩⼦⼼爱的玩具,并特意带了⼀只花鹦鹉以⽤来逗孩⼦玩。要弄醒这熟睡的⼩ 孩真有些费事,但经过⼀番折腾,孩⼦终于坐起⾝来,并趁妈妈戴帽⼦、系围⼱的 空隙逗弄着那只花鹦鹉。
“妈妈,你要去哪⼉啊?”孩⼦问道,这时妈妈拿着他的外套和帽⼦⾛了过来。
妈妈⾛近床边,那样急切地看着孩⼦的眼睛,孩⼦⽴刻明⽩发⽣了什么不平常的事。 “嘘,哈⾥,”妈妈说,“我们不能⼤声说话,要不他们会听见的。有个坏蛋
要抢去妈妈的⼩宝贝,并在晚上带哈⾥⾛,但妈妈不会让他得逞,妈妈要给⼩哈⾥ 戴好帽⼦,穿上⾐服,然后逃⾛,这样,坏蛋就不会抓到哈⾥了。”
她⼀边轻声说着,⼀边给孩⼦穿戴好⾐帽,把孩⼦抱在怀中,轻声叮嘱他不要
出声。然后她打开通向门廊的门,轻⼿轻脚溜了出去。
那是个有点星光的夜晚,地上有些霜,妈妈⽤⼿⼱把孩⼦紧紧裹住,由于害怕,
孩⼦⼀声也没吭,只是紧搂住妈妈的脖⼦。
那只名叫布鲁诺的纽芬兰狗正卧在门廊尽头。当她⾛近时,它站起来轻轻叫了
⼀声。这是她的宠物,她柔声唤着这只⼩伙伴。那只狗摇着尾巴,显然想和她⼀块 出去,想必它那简单的⼤脑是搞不懂主⼈为什么半夜出门的。在它那简单的头脑中, 它也隐约感到,主⼈的这次出⾏显得有点不太得体。因此它⼀⾯跟着艾莉查⾛,⼀ ⾯不时停下,若有所思地看看主⼈,⼜看看房⼦,⼏次反复之后,它才跟着艾莉查 ⾛了出去。⼏分钟后,他们到了汤姆叔叔的窗下,艾莉查停下来,轻轻地敲打了⼏
下窗玻璃。
这天的祷告会由于唱赞美诗⽽很晚才散。后来,汤姆叔叔也尽兴地唱了⼏⾸长
赞美诗,这样做的直接影响是,虽然现在时间已过⼗⼆点,快到⼀点了,但汤姆叔 叔和⼤婶还没有⼊睡。
“我的天啊!是谁在敲窗⼦? ”克鲁伊⼤婶说着站起来,猛地拉开了窗帘。
“天啊!这不是莉兹吗?⽼东西,快穿好⾐服!——布鲁诺也跟来了,到底是怎么
⼀回事。我就来开门。”
紧接着,门便被打开了,汤姆叔叔急忙点起⼀⽀蜡烛,烛光下,艾莉查那憔悴
的脸和急切的眼神⼀览⽆余。
“上帝保佑!怎么回事,莉兹?看起来你好像病了,你怎么这么晚匆匆跑到这
来了?”
“我要逃跑——汤姆叔叔,克鲁伊⼤婶,——我要带孩⼦逃跑,——主⼈卖掉
他了。”
“卖了?”听完,两个⼈都惊慌地举起他们的双⼿。
“是的,把他卖了!”艾莉查肯定地说,“昨晚,我爬进太太房间旁的储藏室。
我亲⽿听到⽼爷说,他把汤姆叔叔和哈⾥都卖给奴⾪贩⼦了,今天早晨,等⽼爷骑 马出去后,奴⾪贩⼦就来领⼈了。”
艾莉查说话时,汤姆叔叔⼀直呆呆地瞪着眼睛站在那⼉,举着双⼿,就像在做
梦似的。最后,他终于明⽩了这些话的意思,与其说他⼀下坐在旧椅⼦上,不如说 倒在上⾯,他垂下头,抵在膝盖上。
“仁慈的上帝,可怜⼀下我们吧!”克鲁伊⼤婶说,“难道这是真的吗?汤姆
没有做错事,为什么要卖他?”
“他没犯什么错,——不是因为这个。⽼爷也不想卖掉他们,我们的太太也是
⼀贯仁慈。我听到她向⽼爷求情,但⽼爷说,他⽋了那个混蛋的钱,就要听从那个 奴⾪贩⼦,所以求情是没⽤的。如果不还钱,就得卖掉整个庄园和所有的仆⼈。是 的,⽼爷说,要不卖掉他俩,要不就
卖掉全部的基业,他已别⽆选择。主⼈说他很 抱歉,太太真是位了不起的基督徒,她的⼼肠真是太好了,你们真该听听她说的话。 离她⽽去,对于我来说真是太不道德了,但我必须⾛。正如太太曾说的,⼈的灵魂 重于整个世界。我的孩⼦拥有灵魂,如果不带他逃⾛,天知道以后会发⽣什么事? 我想我所做的是正确的,但如果我做错了,请上帝宽恕我,因为我必须如此做。”
“哎,⽼家伙!”克鲁伊⼤婶说,“你为什么不逃跑?难道你愿意被带到河的
下游,⼀辈⼦做⽜做马吗?在那⼉你只有死路⼀条,或者累死,或者饿死。我这辈 ⼦宁死也不会去那种地⽅。现在还有时间,——跟莉兹⼀齐逃跑吧,你有通⾏证, 可以随时出⼊。快点,我帮你收拾⼀下。”
汤姆慢慢抬起头,悲伤⽽平静地环顾四周说:“不,我不会逃跑。让莉兹⾛吧,
发布评论