《采薇》原文及注释译文
  作品原文:
  小雅·1
  采薇采薇,薇亦作2诗经 采薇止3。曰4归曰归,岁亦莫5(mù)止。 6室家,(xiǎn)(yǔn)之故。不7(huáng)启居8,9之故。
  采薇采薇,薇亦柔10止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈11,载12饥载渴。我戍13未定,(mǐ)使归聘14。
  采薇采薇,薇亦刚15止。曰归曰归,岁亦阳16止。 王事1718(gǔ),不启处19。忧心孔20疚21,我行不来22!
  彼尔维何?维常23之华。彼路24斯何?君子25之车。 戎27车既驾,四牡28业业29。岂敢定居30?一月三捷31。
  驾彼四牡,四牡(kuí)32。君子所依,小人26所33(féi)。 四牡翼翼34,象弭35(mǐ)鱼服。
岂不日戒36?孔棘37!
  昔38我往43矣,杨柳依依39。今我来思40,雨(yù)雪霏霏41。 行道迟迟42,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀![3-4]
  作品注释:
  (1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《史记卷六十一 伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”[5] 说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的。《史记 周本纪第四》记载:王之时,王室遂衰,诗人作刺。刺就是指《采薇》。《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘室家,之故’,‘岂不日戒,孔棘’。”
  (2)作:指薇菜冒出地面。
  (3)止:句末助词,无实意。
  (4)曰:句首、句中助词,无实意。
  (5)莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。
  (6)(mǐ)室家:没有正常的家庭生活。,无。室,与“家”义同。
  (7)不(huáng):不暇。,闲暇。
  (8)启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
  (9)(xiǎn)(yǔn):中国古代少数民族名。
  (10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子
  (11)烈烈:炽烈,形容忧心如焚。
  (12)载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
  (13)戍(shù):防守,这里指防守的地点。
  (14)聘(pìn):问候的音信。
  (15)刚:坚硬。
  (16)阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。
  (17):无。
  (18)(gǔ):止息,了结。
  (19)启处:休整,休息。
  (20)孔:甚,很。
  (21)疚:病,苦痛。
  (22)我行不来:意思是:我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)
  (23)常:常(棠),既,植物名。
  (24)路:高大的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。
  (25)君子:指将帅。
  (26)小人:指士兵。
  (27)戎(róng):车,兵车。
  (28)牡(mǔ):雄马。
  (29)业业:高大的样子。
  (30)定居:犹言安居。
  (31)捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。
  (32)(kuí):雄强,威武。这里的是指马强壮的'意思。
  (33)(féi):庇护,掩护。
  (34)翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。
  (35)弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。
  (36)日戒:日日警惕戒备。
  (37)棘(jí):急。孔棘,很紧急。
  (38)昔:从前,文中指出征时。
  (39)依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
  (40)思:用在句末,没有实在意义 雨:音同玉,为 “下” 的意思。
  (41)霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
  (42)迟迟:迟缓的样子。
  (43)往:当初从军。[4] [6] [7-8]
  作品译文:
  豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和打仗。 没有时间安居休息,都是为了和打仗。
  豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
  豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
  那盛开着的是什么花?是棠花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!
  驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?之难很紧急啊。
  回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!