齐齐哈尔师范高等专科学校学报
No.5,2018Genera.No.164
2018年第5期(总第164期)
Journal of Qiqihar Junior Teachers ’College
散文最为自由灵活,作家往往兴之所至,笔意随走,笔随心动,挥洒自如。我们在散文中时常会读到一些于散文主题之外的文字,看似多余无用。但恰恰是这些内容或旁敲侧击,巧做铺垫;或烘云托月,别有深意;或另辟新径,曲径通幽;或言在意外,绵里藏针,不仅增强了散文的趣味,还增加了散文的深度。这样的内容常被称为"闲笔”。北京师范大学童庆炳教授在《现代学术视野中的中华古代文论》中指出:“所谓‘闲笔’是指叙事文学作品人物和事件主要线索外穿插进去的部分,它的主要功能是调整叙述节奏,扩大叙述空间,延伸叙述时间。丰富文学叙事的内容,不但可以加强叙事的情趣,
而且可以增强叙事的真实感和诗意感,
所以说‘闲笔不闲’。”[1]
一、“闲事”不“闲”,旁敲侧击,
巧做铺垫汪曾祺在《多年父子成兄弟》一文中,深情叙述了父亲和“我”情如兄弟般的父子关系。在文章的开篇,就写到父亲养的一盆素心兰在母亲病故那年死了,
从此父亲不再养花。还写到父亲为了纪念病故的母亲,选取各种花素纸做衣料,亲手给母亲做了几箱子冥衣。养花、
做冥衣这些事情看似与文章的主旨“多年父子成兄弟”无关,但此时一个重情重义、心灵手巧的父亲形象已经跃然纸上了。既然重夫妻情义,那重子女情义也是自然的事情了。既然有父亲此时的心灵手巧,才会有彼时父亲糊风筝、扎纺织娘、做花灯、雕西瓜灯,以至邻家的孩子都跟过来看,非常羡慕“我”有这样一位父亲!所以,文章开头的这些“闲笔”虽然没有从正面写父子成兄弟,但是字里行间已经为下文做了铺垫。
孙犁在《亡人逸事》中,写了妻子生前的一些琐事,展现了妻子身上的美好品格,抒发了作者对妻子的深深思念。文章第四部分,孙犁用了较多的笔墨来交代这篇文章的写作缘由,看起来似乎与上下文风牛马不相及。“一位老朋友、老邻居近几年来,屡次建议写写‘大嫂’。因为他觉得“她待我太好,帮忙太大了。”“我唯唯,但一直拖延着没有写。”“因此选择一些不太使人感伤的断片记述如上。
”“就是这样的文字我也写不下去了。”在这里作者再三强调这篇文章“一直拖延着没有写”,而且“就是这样的文字,我也写不下去了”。这样的表述着实耐人寻味。在用了大量文字叙述完写作的原因之后,作
者又接着前文叙事,“我们结婚四十年,我有许多事情对不起她,可以说她没有一件事情对不起我的。在夫妻的情分上,我做得太差。”特别是文章结尾处交代了妻子在弥留之时,仍记着多年前丈夫寄至她家两丈花布的事。夫妻二人看似平常的一问一答,却将夫妻间的恩爱表达得淋漓尽致,让人读后不禁潸然泪下。这部分交代写作缘由的文字看似是与
收稿日期:2018-05-15
作者简介:项丽(1981———),女,湖北省钟祥人,硕士,镇江高等职业技术学校中文讲师,
主要研究方向:五年制高职语文教学。
也谈散文中的
“闲笔”之美项
(镇江高等职业技术学校,江苏镇江212000)
要:散文中的“闲笔”是文章不可或缺的重要组成部分,它们有的起到了铺垫作用,有的烘托了文
章主题,有的从侧面丰富了文章的内容,有的发挥了画龙点睛的作用。这些看似多余的“闲笔”,其实正是散文精华所在。仔细品味这些“闲笔”之美,能真正享受到散文的乐趣,品味到散文的魅力。关键词:散文;闲笔;魅力中图分类号:I26
文献标识码:A
文章编号:1009-3958(2018)05-0040-02
On the Beauty of "Irrelevant Words"in Prose
XIANG Li
(Zhenjiang Vocational Technical College ,Zhenjiang Jiangsu 212000,China)
Abstract:The "Irrelevant Words"are indispensable part of prose.Some of them play the role of paving.Some give up the theme of the ar-ticle.Some have enriched the content from the side of the article.Some play the finishing effect.These seemingly redundant "Irrelevant Words"are actually the essence of prose.Carefully tasting the beauty of these "Irrelevant Words",readers can really enjoy the prose and taste the charm of prose.
Key words:prose;irrelevant words;charm
40--
>做花灯