白居易对《源氏物语》的影响
作者:***
来源:《青年文学家》2012年第06期
        摘 要:《源氏物语》作为日本物语文学的高峰之作,其中不乏中国文学的影响痕迹。本文从文学观、思想结构和人物塑造三方面来比较《源氏物语》与《白氏文集》的异同之处,表现白居易对《源氏物语》的影响。
        关键词:《源氏物语》;白居易;《长恨歌》
        作者简介:庄颖,苏州大学文学院比较文学与世界文学硕士。
        [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A
        [文章编号]:1002-2139(2012)-06-0178-01
长恨歌 白居易        《源氏物语》是日本物语文学的高峰之作,创作于11世纪初日本的宽弘年间,相当于我
国的北宋景德年间。当时的日本经历了与隋唐两代的频繁交往,成为日本宫廷文化核心的汉学方兴未艾。《源氏物语》的作者紫式部在父亲藤原为时的熏陶之下,对中国文学产生了浓厚的兴趣,并有较深的造诣。这在长篇小说《源氏物语》中得到了充分的体现。她不仅创造性地引用了大量中国典籍,加强了故事情节的凝练和人物的力度,提高了作品的艺术魅力,而且在文学观和人生观上也接受了中国文学的影响。《礼记》、《战国策》、《史记》、《汉书》、《文选》等中国古典中的史实和典故在《源氏物语》中有不少原文引用。然而,在名目繁多的中国典籍影响中,《白氏文集》的影响最大。
        从文学观来看,白居易强调文章是“感于事”、“动于情”而产生的,主张走写实与浪漫结合的道路。紫式部则强调她的《源氏物语》是“写世间真人真事”,“一切物语,都是写人情世态,写种种心理,读物语自然了解世相,了解人的行为和心理,这是读物语的人首先应该考虑的”。对封建统治者腐败生活的揭露是那个时代有正义感的作家义不容辞的社会责任。在这一点上,白居易和紫式部的价值判断是一致的。但由于两个人受自身客观条件的限制,又显现出很大的差异性。首先,白居易在被贬江州、忠州之前是谏官,可以直接接触社会的各个阶层,所以他对生活的感受以及诗歌的覆盖面都很广。而紫式部入宫后只是皇妃的女官,能够接触到的只是后宫的各个角落,因此她就无力旁及社会生活的底层。其
次,白居易左纳言的身份决定了他的笔必须为封建皇权歌功颂德,或是讽谏图治,而紫式部在完成紫姬系后被迎入后宫的主要任务是做东宫彰子的侍从,其次才是继续按一条皇帝及藤壶道长的意旨编写后宫故事。再次,诗歌和小说体裁的差异也决定了二人创作上的不同。诗歌所要抒发的是诗人对现实生活的感情状态,而小说所要阐述的却是作者对现实生活的感情过程。紫式部准确地理解了白居易的讽喻意蕴,在《夕颜》卷里适当地体现了这一点。首先,紫式部设计了一个不亚于“凶宅”的“夕颜宅”,而夕颜与头中将的恋爱结局有《凶宅》“前主为将相,得罪窜巴庸”的影子;其次,对“贱民”的描述也直接脱胎于“人疑不敢买……不思祸所从”。《凶宅》和《夕颜》一样都是以阴森恐怖的环境烘托寓意深刻的主题。