西江月 江南春 迢迢牵牛星笔记
迢迢牵牛星原文
古诗十九首原文迢迢(tiáo)牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼(zhù)。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语。
迢迢牵牛星注释
1、《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》。
2、《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
3、迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银河织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
4、皎皎:明亮的样子。
5、河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。
6、擢(zhuó):摆弄的意思。这句是说,伸出细长而白皙的手。
7、札(zhá)札弄机杼:这是一个象声词。正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。弄:摆弄。
8、杼(zhù):织布机上的梭子。
9、终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布这里则是说织女因害相思,而无心织布。
10、零:落下。
11、几许:多少。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!
12、盈盈:清澈、晶莹的样子。
13、脉脉(mòmò):默默地用眼神或行动表达情意。
14、素:白皙。
15、涕:眼泪。
16、章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
17、间(jian第四声):隔,之间。
迢迢牵牛星翻译
译文一:
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的.银河,两相界离相去也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。