《聊斋志异之胡四》原文及译文
《聊斋志异之胡四》原文及译文
引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是yjbys店铺为你带来的《聊斋志异之胡四》原文及译文,希望对你有所帮助。
原文:
尚生,太山人[1]。独居清斋。会值秋夜,银河高耿[2],明月在天,徘徊花阴,颇存遐想[3]。忽一女子逾垣来,笑曰:“秀才何思之深?”生就视,容华若仙。惊喜拥入,穷极狎昵。自言:“胡氏,名三。”问其居第,但笑不言。生亦不复置问,惟相期永好而已。自此,临无虚夕。
一夜,与生促膝灯幕[4],生爱之,瞩盼不转[5]。女笑曰:“眈眈视妾何为?”曰:“我视卿如红药碧桃[6],即竟夜视,不为厌也。”三曰[7]:“妾陋质,遂蒙青盼如此[8];若见吾家四妹,不知如何颠倒。”生益倾动,恨不一见颜,长跽哀请[9]。逾夕,果偕四来。年方及
笄[10],荷粉露垂,杏花烟润,嫣然含笑,媚丽欲绝。生狂喜,引坐[11]。三与生同笑语;四惟手引绣带,俯首而已。未几,三起别,妹欲从行。生曳之不释,顾三曰:“卿卿烦一致声[12]。”三乃笑曰:“狂郎情急矣!妹子一为少留。”四无语,姊遂去。二人备尽欢好,既而引臂替枕,倾吐生平,无复隐讳。四自言为狐。生依恋其美,亦不之怪。四因言:“阿姊狠毒,业杀三人矣。惑之,罔不毙者。妾幸承溺爱,不忍见灭亡,当早绝之。”生惧,求所以处[13]。四曰:“妾虽狐,得仙人正法[14],当书一符粘寝门[15],可以却之。”遂书之。既晓,三来,见符却退,曰:“婢子负心,倾意新郎,不忆引线人矣[16]。汝两人合有夙分[17],余亦不相仇,但何必尔?”乃径去。
数日,四他适,约以隔夜。是日,生偶出门眺望,山下故有林[18],苍莽中,出一少妇,亦颇风韵[19]。近谓生曰:“秀才何必日沾沾恋胡家姊妹[20]?渠又不能以一钱相赠。”即以一贯授生,曰:“先持归,贳良酝[21];我即携小肴馔来,与君为欢。”生怀钱归,果如所教。少间,妇果至,置几上燔鸡,咸彘肩各一[22],即抽刀子缕切为脔;酾酒调谑[23],欢洽异常。继而灭烛登床,狎情荡甚。既曙始起。方坐床头,捉足易舄,忽闻人声;倾听,已入帏幕,则胡姊妹也。妇乍睹,仓惶而遁,遗舄于床。二女遂叱曰:“骚狐!何敢与人同寝处!”追去,移时始反。四怨生曰:“君不长进,与骚狐相匹偶,不可复近!”遂悻悻欲去。生惶恐自投,
情词哀恳。三姊从旁解免,四怒稍释,由此相好如初。
一日,有陕人骑驴造门曰[24]:“吾寻妖物,匪伊朝夕[25],乃今始得之。”生父以其言异,讯所由来。曰:“小人日泛烟波[26],游四方,终岁十余月,常八九离桑梓[27],被妖物蛊杀吾弟。归甚悼恨,誓必寻而殄灭之。奔波数千里,殊无迹兆。今在君家。不剪,当有继吾弟而亡者。”时生与女密迩,父母微察之,闻客言,大惧,延入,令作法。出二瓶,列地上,符咒良久。有黑雾四团,分投瓶中。客喜曰:“全家都到矣。”遂以猪脬裹瓶口[28],缄封甚固。生父亦喜,坚留客饭。生心恻然,近瓶窃视,闻四在瓶中言曰:“坐视不救,君何负心?”生益感动。急启所封,而结不可解。四又曰:“勿须尔,但放倒坛上旗,以针刺脬作空,予即出矣。”生如其请。果见白气一丝,自孔中出,凌霄而去。客出,见旗横地,大惊曰:“遁矣!此必公子所为。”摇瓶俯听,曰:“幸止亡其一。此物合不死,犹可赦。”乃携瓶别去。
后生在野,督佣刈麦,遥见四坐树下。生近就之,执手慰问。且曰:“别后十易春秋,令大丹已成[29]。但思君之念未忘,故复一拜问。”生欲与偕归。女曰:“妾今非昔比,不可以尘情染,后当复见耳。”言已,不知所在。又二十年余,生适独居,见四自外至。生喜与
语。女曰:“我今名列仙籍,本不应再履尘世。但感君情,敬报撤瑟之期[30]。可早处分后事[31];亦勿悲忧,妾当度君为鬼仙,亦无苦也。”乃别而去。至日,生果卒。尚生乃友人李文玉之戚好,会亲见之。
注释:
[1]太山:郡名。汉置。太,本作“泰”。治所在令山东泰安市。
[2]银河高耿:谓银河高悬空中,十分明亮。耿,明。
[3]颇存遐想:略涉虚幻的意想。颇,略,稍微。遐想,超越现实的凝想。此谓花前月下想望美人。
放弃读博救弟弟[4]促膝灯幕:谓相对坐于灯下。促膝,两人膝与膝相挨靠,形容亲近。
[5]瞩盼不转:目不转睛,瞩目而视。瞩盼,犹瞩目。
[6]红药碧桃:为两种观赏植物。红药即芍药,初夏开花,大而美艳。碧桃,碧桃花,此均喻女子姿容美艳。
[7]三:此据铸雪斋抄本,原无“”字。
[8]青盼:犹青眼、垂青,即见爱、看重之意。《晋书·阮籍传》:“籍又能为青白眼。见礼俗之士,以白眼对之。及嵇喜来吊,籍作白眼;喜不择而退。喜弟康闻之,乃贵酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。”
[9]长跽 (jì忌):犹长跪,直挺挺地跪着。
[10]及笄:谓刚十五岁。详前 《青凤》注。
[11]引坐:拉她坐下。引,拉,牵。
[12]卿卿:男女间的爱称。
[13]求所以处:求问对付的方法。处,处置、对付。
[14]正法:与左道(邪魔外道)相对而言,指合于正道的仙术。[15]符:符,即道书所谓“丹书”、”符字”、“墨篆”等,形似篆字,非一般人所识,为道教秘丈,云可用以召请神将、驱除鬼魅。
[16]引线人:犹媒人,明唐玉《翰府紫泥全书·托两姨[为媒]》:“谊属连襟,姻资引线。”
[17]夙分,生前往定的缘分。[18](hú斛):树名。落叶乔木。
[19]风韵:犹风流。指风情、韵致。
[20]沾沾:“沾沾自喜”的省词,自得的样子。
[21]贳(shì士)良酝(yùn云):买好酒。贳,买。酝,酒。[22]燔鸡、咸彘肩:烧鸡、咸猪时。
[23]酾 (shī尸,又读shāi筛):斟酒。
[24]陕人:陕县人。
[25]匪伊朝夕:不是一朝一夕,言为时已久。匪,同“非”。伊,语助词,无义。
[26]泛烟波:泛舟江湖。
[27]桑梓:桑与梓为古时宅旁常栽的两种树,后因代指故乡。《诗·小雅·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”
[28]猪脬 (pāo抛):猪尿脬。脬,膀胱。
[29]大丹:神仙迷信,把朱砂放在炉火中烧炼成仙药,叫做“外丹”;在自己身体内部,用静功和气功修炼精气的,叫做“内丹”。此指内丹而言。大丹已成,谓已修炼成为神仙。参前《耳中人》注。
[30]撤瑟之期:即死期。撤瑟本谓撤去琴瑟,使病者安静。见《礼记·仪礼》。后代称病故。任防《出郡传舍哭范仆射》:“宁知安歌日,非君撤瑟晨。”
[31]处分:安排。
译文:
泰山有个姓尚的书生,自己住在一间小书房里。一个秋天的夜晚,银河清澈,明月高悬,尚生独自在花阴下徘徊,心好像飞向了远方。忽然一个女子过米,笑着对尚生说:“秀才在这儿沉思什么呢?”尚生近前一看,这个女的长得犹如神仙一般。尚生又惊又喜,把这个女了拥抱着进了书房,两人着实亲热了一阵。女的自我介绍说:“姓胡,名叫三。”尚生间她家在哪里,她只是笑,却不回答。尚生也就不再追问,只求总和她在一起也就满足了。
从此以后,胡三没有一天晚上不来的。
一天夜里,胡三与尚生在灯下促膝密语,尚生越看越爱,两眼直勾勾地盯着胡三。胡三笑着说:“你直勾勾地盯着我干啥呀?”尚生说:“我看你像一朵娇艳的鲜花,瞅一宿也瞅不够。”胡三说:“我长得这么丑,还博得了你这么高看;若是看见咱们家四妹,真不知道你要疯狂到什么程度呢。”尚生经她这么一说,心更活了,恨不得马上见到她的四妹,又是作揖又是磕头,苦苦哀求将四妹领来。
过了一个晚上,胡三果然将妹妹胡四领来了。胡四十五六岁,粉白细腻的皮肤,像带着露水的荷花;窈窕的身材,像薄雾笼罩着的杏花;含着迷人的微笑站在那里,说不尽的娇媚艳丽。尚生简直要乐疯了,连忙请她们坐下。三不住地与尚生说说笑笑,而四却在一边低着头用手摆弄绣花带子。过不一会儿,三起身要走了。四也要跟着走。尚生紧紧拽住不让走,一边瞅着三说:“亲爱的,你倒说一句话啊。”三笑着说:“疯小于急坏了!妹子你就少坐一会儿吧;”四也不答话。三走了,尚生与胡四尽情地欢乐,拥抱着倾吐衷情,一字也不隐瞒。胡四说自己是个狐狸。尚生迷恋她的美貌,一点也不害怕,胡四又说:“太狠毒了,已经害死过3个人了。凡叫她迷上的'人,没有一个不死的。
我见你特别爱我,不忍心看到你死,可要早点同三断绝来往。”尚生听了很害怕,求四想个办法。四说:“我虽然是个狐狸,得到了神仙的法术,可以写一道符贴在房门上,三就进不来了。”于是写了一道符。天一亮,三来了,一见到符退了两步,说:“这丫头太没良心了,一心向着你的新郎,把我这个媒人给忘了。你们俩合当有缘,我也不记仇,但何必这个样子呢?”说罢就走了。