英语作文有钱就能幸福吗(英汉双语)(样例5)
第一篇:英语作文 有钱就能幸福吗(英汉双语)
Does money equal to happiness?
There is so much discussion on the relationship between money and happiness.Absolutely, money is a necessary condition for a happy life, but money does not mean that the happiness.In someone’s eyes ,money can buy everything ,its charm and function has exceeded its true value and the meaning of existence.We have to admit the truth that money can buy lots of things even health.In nowadays ,a poor family shall have to live a hard life.The poor people even can't afford to children’s schooling ,no mention to the house in big city.As far as I’m concerned,having money does not mean that possession of happiness.Happiness is a kind of feeling.You could earn money by hardworking and struggling ,but you can’t get happiness only through money.(138词)
有钱就能幸福吗
关于金钱与幸福的关系,有太多的讨论与关注。毫无疑问,金钱是幸福生活的必要条件,但金钱并不等于幸福。
有些人看来,金钱能够换取一切,金钱的魅力和作用已经超过了它真实的价值和它存在的意义。我们要承认金钱可以买到很多东西甚至健康这样的事实.在当今,贫困的家庭必将过着艰难的生活穷人甚至负担不了子女的教育费用,更别提在繁华都市有栋房子。
在我看来,幸福的价值是金钱不能衡量的。幸福是一种感觉。你可以通过努力,上进去挣更多的钱,但是你不能只用金钱就可以得到幸福
第二篇:有钱就是幸福吗?
幸福是什么?有人说,幸福就是拥有万贯家产,大千世界任我随心所欲。幸福在哪里?有人说,幸福在每一处金钱所能及的地方,只要有钱,幸福无处不有。难道金钱真有如此巨大的魔力、让人某愿对它俯首称臣吗?难道金钱真的如此至高无上、让人对它佩服得五体投地吗?难道有钱就真的拥有幸福了吗?
当然不是。一部分人认为有吃、有穿、有钱花就是幸福,这种想法是片面的,不理智的。
现实生活告诉我们:心中有爱的人,才会有真正的幸福。
书上说,世上有一种东西可以越越生死,那就是爱。不然,为什么身体高位截瘫的张海迪能够从逆境中奋起,一路拼搏,取得如此骄人的成绩?不然,为什么居里夫人能够放弃申请镭的专利树,甘为祖国固守清贫?不然,为什么北约轰炸南斯拉夫时那三位中国记者能够从容地辗转于炮中呢?
一切都缘于爱。缘于他们对生活的爱,对祖国、对千千万万同胞兄妹的爱。爱的力量,竟是这样的不可思议。拥有爱的人,他们会不幸福吗?他们怎能不幸福呢?他们是所有幸福者中最幸福的。
此时此刻,还有谁会说有钱才有幸福?真正的幸福是无法用钱去衡量的。
关于志愿者的英语作文人生的追求是丰富多彩的,物质生活的满足固然重要,但是,我们更应该追求崇高的理想成功的事业、幸福的家庭、真挚的友谊……拥有这些美好的东西,你才会真正觉得自己是幸福的。而拥有这一切的精神支柱就是爱。
只要心中有爱,就有不干的河;只要心中有爱,就有不荒的天;只要心中有爱,就有真正
的幸福!
[评]本文论点思路清晰。首先列举社会上一些人对幸福的错误认识,提出问题,然后,阐述自己的观点,举例论证,分析问题,最后指出追求幸福的途径,解决问题。
第三篇:英汉双语学习
2012年英汉双语阅读材料:一场探索自我的旅行
导读:你会愿意放弃安稳的工作机会,到世界各地工作、旅行,来一个“间隔年(gap year)”吗?间隔年让你对世界和自我产生更深刻的理解。
你会愿意放弃安稳的工作机会,到世界各地工作、旅行,来一个“间隔年”吗?With a bachelor`s degree in actuarial science, Anxin`s life could have followed a predicable course since graduation last year: Secure a post in a bank or an insurance company, deal with figures and charts and earn a handsome salary.去年毕业并取得精算学学士学位后,安芯(化名)本可过上按部就班的生活:在一家银行或保险公司中份工作,整日与数字、图表打交道,拿一份不错的薪水。
Or, in common with one-third of her classmates, she could have continued her studies in the United States or Britain in the hope of securing a good job and a high salary.或者,就像班上三分之一的同学那样,她可以选择到美国或英国继续求学深造,以便日后毕业能够份高薪的好差事。
However, while most of her schoolmates have become regular 9-to-5ers or are studying for master`s degrees, the 23-year-old chose a path much less traveled and volunteered to work overseas.然而,当大部分同学或成为普通“朝九晚五族”,或开始读研时,23岁的安芯却选择了一条少有人走的道路,她选择到国外去做志愿者。
In Kolkata, India, she cared for seriously ill men at Kalighat, a hospice for the sick, destitute and the dying established by Mother Teresa.At the Father Ray Foundation in Pattaya, Thailand, she taught English to poverty-stricken kids and worked with autistic children.在印度加尔各答,安芯来到特蕾莎修女为疾病缠身、穷困潦倒和病危之人所创办的收容所“静心之家”(Kalighat),在那里照顾重病患者。她还在泰国芭堤雅的雷神父基金会教授贫困儿童英语,并参与自闭症儿童的工作。
What initially led to her yearlong journey was “gap year”, a term she learned from a German friend in 2010 during an exchange program at San Diego State University in the US.The practice, which is thought to have originated in the UK in the 1960s, involves students primarily, traveling, engaging in volunteer work overseas or undertaking a working holiday abroad.正是“间隔年”令她开始了长达一年的旅行。2010年时,她在参加美国圣迭戈州立大学的一个交换项目时,从一位德国朋友那里听说了这个词。人们认为“间隔年”这一做法起源于20世纪60年代的英国,本来是指一些学生前往海外旅行、参加志愿者工作或是选择边打工边度假。
“I found it very interesting.I though `a lot of Europeans are doing it, so why shouldn`t I?`” said Anxin.“我发现这很有意思。很多欧洲人都在这么做,为何不试试呢?”安芯说。
Well-established in the West, the idea of the sabbatical was introduced to China just a few years ago.However, it has become increasingly popular among young people as they try to learn more about the world in general and themselves in particular
after 16 years of exam-oriented education, before they enter a fast-changing society with
an increasing emphasis on speed.在西方已被广泛接受的“间隔年”休假理念直到几年前才传入中国。尽管如此,在年轻人中,这一做法越来越流行。这些年轻人在接受了16年的应试教育之后,努力想对整个世界、尤其是对自身有一个更深入的了解,然后再踏入这个瞬息万变的快节奏社会。
Anxin, who hails from the southwestern municipality of Chongqing, said she chose the actuarial science course because her father studied mathematics.Although she showed talent, she wasn`t really interested in the subject.“I didn`t want to do something I have no passion for.I felt confused and lost.I wanted to learn more about myself on the road,” she said recently, when sharing her experiences with around 150 students in Beijing.来自重庆的安芯说,她之所以选择精算学专业,是因为她父亲曾研究过数学。虽然她在这方面很有天赋,但她对精算并不是很感冒。“我不想做一些自己毫无激情的事情。我感到困惑和迷惘。我想在旅行的路上多了解自己一些,”近日她与150名来北京的学生分享个人经历时这样说。