现代诗秋晚的江上译文
译文:
疲倦的鸟儿想飞回巢去,黄昏前要落山的太阳照在鸟儿的脊背和双翼上,好像是把斜阳驮回巢去一样。 随着飞鸟双翅的一翻,这落山的太阳好像是从鸟翅上掉在江面上一样。 在一瞬间,已呈白的芦苇顶端,好像女人美丽的容颜。
原文:
秋晚的江上 归巢的鸟儿, 尽管是倦了, 还驮着斜阳回去。 双翅一翻, 把斜阳掉在江上; 头白的芦苇, 也妆成一瞬的红颜了 这首诗写的是诗人在一个秋天的黄昏时所看到的情景。
赏析:
秋晚的江上 归巢的鸟儿, 尽管是倦了, 还驮著斜阳回去。 双翅一翻, 把斜阳掉在江上; 头白的芦苇, 也妆成一瞬的红颜了。
碧彻秋空,倦鸟归巢,驮着斜阳,凌江飞渡,小诗第一节创造的意象,就气势非凡,就诱
现代诗赏析人瞩目,就叫人生出这样的遐思:那鸟儿,尽管是倦了,但在归巢的时候,为什么还要尽力“驮着斜阳回去”呢?是不忍将太阳孤单地留在夜中吗?是渴望与太阳日夜厮更多的人,要活出简单来不容易,要活出复杂来却很简单。
发布评论