【诗歌鉴赏】苏轼《中秋月》原文翻译及赏析苏轼《中秋月》原文
此生此夜不短不好,明月明年何处看看。
苏轼《中秋月》注释
、银汉:即为银河。玉盘:指月亮。
苏轼《中秋月》翻译
夜幕降临,云气收尽,天地间充满著了寒气,银河沁入无声,皎洁的月儿转至了天空,就像是玉盘那样洁白温润。我这一生中适逢中秋之夜,月光多为风云所颇为,很少遇到像
是今天这样的美景,真是难得啊!可以明年的中秋,我又会到何处观看月亮呢?
苏轼《中秋月》赏析
《中秋月》就是北宋文学家、书法家、画家苏轼的一首词,此词记载的就是作者与其
胞弟苏辙久别重逢,共大赏中秋月的赏心乐事,同时也抒写比氏后没多久又得分手的悲伤
与感叹。
这首词从月的美好写到“人月圆”的愉快,又此夜推想中秋,归结到别情。形象集中,境界高远,语言清丽,意味深长。《阳关曲》原以王维《送元二使安西》诗为歌词,
苏轼此词与王维诗平仄四声,大体结合,是词家依谱填词之作。
首句言月至中秋分外清之意,但并不轻易从月光文辞,而从“暮云”讲起,用笔富有
波折。明月先被云遮,一旦“暮云收尽”,转觉清光更多。句中并并无“月光”、“例如水”等字面,而“溢”字,“贫苦”二字,都甚得月光如水的神趣,全系列就是积水空明
的感觉。月明星稀,银河也变得非常淡远。“银汉无声”并不只是直观的叙事,它似乎说
道银河本来必须有声的,但由于荒凉,也就“无声”了,天宇原野的感觉便由此爆出。今
宵明月变得格外团,恰如一面“白玉盘”似的。语本李白《古朗月行》:“小时不晓月,
隐脉白玉盘。”此用“玉盘”的比喻写下月儿冰清玉洁的美感,而“转回”字不但剥夺它
奇妙的动感,而且表明它的圆。两句并没写下赏月的人,但全是赏心悦目之意,而人自在
其中。月亮诗歌
明月团圆,更值兄弟团聚,难怪词人要赞叹“此生此夜”之“好”了。从这层意思说,“此生此夜不长好”大有佳会难得,当尽情游乐,不负今宵之意。
不过,恰如明月就是暂满还赚一样,人生也就是可以难别极易的。兄弟拆分在即为,
又不能不而令词人感叹“此生此夜”之短。从这层意思说道,“此生此夜不短不好”又轻
易带出末句的别情。说道“明月明年何处看看”,当然所含“未必明年此会同”的意思,
就是为善“离忧”。同时,“何处看看”不仅就对方提问,也就是对自己提问,实寓踪迹萍递之美感。末二句意思贯通,押韵天成。“此生此夜”与“明月明年”同归于尽,字面工整,冒用精妙。“明月”之“清”与“明年”之“清”义异而字同,买来与二“此”字押韵,实就是妙手偶得。叠字唱答,再加之“不短不好”、“何处看看”一驳斥一疑点作唱请问,便产生出来悠悠不尽的情韵。
苏轼的诗词作品全集
发布评论