闹笑话、得罪人的十个英文句子
我们讲英文犯错难免,有时就算是说自己的母语中文,也未必就一定全对。但语法上小错其实不打紧,真正会带来麻烦、失去商机的往往是不礼貌、让人会错意、闹笑话的说法。
我们帮读者整理会引起误解的英文,其中很多案例,你看了会大喊“哎呀,我真的会这样讲!”怎么钓螃蟹 因为这真的exactly来自真实的例子,办公室里、教室里的实际对话和经验。
1、Don't forget to carry your thing.
(请不要忘记你的私人物品。)
如果原句被老外听见会闹笑话喔,"your thing" 经常是老外指某些器官而不明言时用语...
应该这样说才对:Don't forget (about) your personal belongings.
(请不要忘记你的私人物品。)
如果原句被老外听见会闹笑话喔,"your thing" 经常是老外指某些器官而不明言时用语...
应该这样说才对:Don't forget (about) your personal belongings.
2、Can I see your proposal?
(我可以看你的案子吗?)
Can是指一种能力,这样问等于是在问:我眼睛看不看得见你的报告。别人会想,我怎么知道你眼睛看不看得见?
应该这样说才对:May I see your proposal?
(我可以看你的案子吗?)
Can是指一种能力,这样问等于是在问:我眼睛看不看得见你的报告。别人会想,我怎么知道你眼睛看不看得见?
应该这样说才对:May I see your proposal?
3、I will call your telephone.
(我打你的电话。)
Call your telephone北部湾银行招聘是打给你的「电话」,不合理。
应该这样说才对:I will call your number./I will call you.
(我打你的电话。)
Call your telephone北部湾银行招聘是打给你的「电话」,不合理。
应该这样说才对:I will call your number./I will call you.
4、I cooked my grandma.
(我做饭给祖母吃。)
cooked my grandma参苓白术丸的功效变成把祖母煮来吃。
应该这样说才对:I cooked for my grandma.
(我做饭给祖母吃。)
cooked my grandma参苓白术丸的功效变成把祖母煮来吃。
应该这样说才对:I cooked for my grandma.
5、How do you feel about me?
(你觉得我表现得怎么样?)
原句会让人以为你对他有意思。
应该这样说才对:How do you think I did?
(你觉得我表现得怎么样?)
原句会让人以为你对他有意思。
应该这样说才对:How do you think I did?
6、I will remember you forever.
(我会永远记住你。)
(我会永远记住你。)
7、Give you.
(给你。)
我们把东西递给人时,中文有时会说「给你」或「拿去吧」,相当于英文里的Here you are.。不要直翻成take it或give you。
(给你。)
我们把东西递给人时,中文有时会说「给你」或「拿去吧」,相当于英文里的Here you are.。不要直翻成take it或give you。
8、I'm boring.
(我觉得很无聊。)
telephone是什么意思这句话会变成我这个人很无聊。
应该这样说才对:I'm bored.
(我觉得很无聊。)
telephone是什么意思这句话会变成我这个人很无聊。
应该这样说才对:I'm bored.
9、What is your meaning?
(你的意思为何?)
这句话会变成「你的人生有何意义」,似乎对方没有存在的必要,不礼貌。
应该这样说才对:What do you mean?
(你的意思为何?)
这句话会变成「你的人生有何意义」,似乎对方没有存在的必要,不礼貌。
应该这样说才对:What do you mean?
10、职业化心态You go first.
(您先请)
中文说您先请,但在英文里好像命令人叫他先走,礼貌一点的说法是,我会走在你后面"After you."
(您先请)
中文说您先请,但在英文里好像命令人叫他先走,礼貌一点的说法是,我会走在你后面"After you."
发布评论