重庆轻轨里说的英语(仅供参考)
风姿绰约>大班教育笔记重庆轻轨:Chongqing Light Rail
(仅供参考)
1. Please stand firm and hold the handrail!
译文:请站稳扶好。
2. Dear passengers, attention please. The train to Long Tou Si is arriving, please watch out and queue up. When the door opens, watch out the steps, and passengers get off first .Do not touch the screen doors, and don’t get hurt.
3. The nest station is Liu Gong Li, and doors on the right side will be opened.
译文:前方到站六公里,列车将打开右侧车门。
4. We are arriving at Nan Ping. To avoid pinching, please do not touch doors before opened.里格半岛
译文:南坪到了,车门打开前,请不要触摸车门以免夹伤手指。
5. Dear passengers,when take the escalator, please hold tight the handrail, stand at the right side and live the left side as the passage . Do not play around at the escalator or walk in opposite direction.
译文:各位乘客,搭乘扶梯时请紧握扶手,靠右站稳,左侧通行。请勿在梯级上奔跑打闹和逆向行走。
欢迎乘坐轨道交通2号线,本次列车终点站:新山村,下一站:杨家坪,列车将打开右侧车门,要下车的乘客请提前做好准备。
The next stop is Yang Jia Ping station, and doors on the right side will be open, passengers will get off please get ready.
欢迎乘坐轨道交通2号线,本次列车终点站:新山村,下一站:大坪,列车将打开右侧车门,可换乘轨道交通1号线,要下车的乘客请提前做好准备。
明天日全食The next stop is Yang Jia Ping station, and doors on the right side will open, can change to the line 1,passengers will get off please get ready.丝竹是什么
地铁出站英文:Welcome to subway Line 2.The next station is #, please get ready for your arrival. XIZHIMEN is a transfer station. Passengers for Line 4 or Line 13, please get off the train.
左右侧开门:The doors on the left/right will be used, please keep clear off the doors.
首末车:The first train leaves Ping GUOYUAN at 5:10.The last departs at 22:55.
读书活动心得体会Please take care of elderlies and children.
请照顾好随行的老人和小孩。
Please take care of your belongings
请保管好随身物品以免遗失。
发布评论