长沙职业学校有哪些水的流向科学美国人:都是冬天惹的祸
wendywen 发表于 2011-02-09 10:11
订婚仪式最近几项研究认为,冬天出生的人比夏天出生的人有可能更容易患上精神分裂症、抑郁症和季节性情感障碍(SAD)。一项研究可能有助于解释这个现象,这个研究显示,日光量会影响小鼠幼崽关键的生物钟基因行为。
美国范德比尔特大学和阿拉巴马大学的研究人员,模拟冬季的气候来饲养一小鼠幼仔,每天给予它们八个小时的日光。第二组小鼠幼仔放置于模拟的夏季环境当中,每天享受16小时的日光。之后四个星期,研究人员将两组小鼠幼崽或者暴露于跟之前相同的光照条件,或者
变更日照条件。与“夏天”组的幼崽相比,“冬天”组幼崽生物钟基因开启的时间较短,无论它们断奶后每天的白天有多长。“冬天”组的幼崽晚上也表现更活跃,这一点类似季节性情感障碍(SAD罗格列酮片说明书)的患者,这表明“冬天”组幼崽的生物钟没能很好地顺应一天时间的变化。
不过,先别急着给小宝宝买紫外灯。研究人员还在继续探索这些季节性的信号对人体到底有什么样的影响。
Blame It on Winter: Newborns' Exposure to Daylight Affects Mental Health for Life
曼陀罗花的功效与作用Exposure to daylight may explain a link between birth season and mental illness
Jan 18, 2011 |By Melinda Wenner Moyer
Several recent studies have suggested that winter-born babies are more likely than summer ones to develop conditions such as schizophrenia, depression and seasonal affective disorder (SAD). One study may help explain why: the amount of daylight to which newborn mice are exposed sets the behavior of key biological clock genes for life.
贾平凹小说在线阅读
A group of researchers from Vanderbilt University and the University of Alabama at Birmingham raised one group of mouse pups as if it were winter, giving them eight hours of sunlight a day, and a second group as if it were summer, with 16 hours of sunlight a day. Then they exposed them to either the same light schedule or the opposite for an additional four weeks. Compared with the “summer” pups, the “winter” pups’ biological clock genes were turned on for shorter periods regardless of the day lengths they were exposed to postweaning. The winter pups were also more active at night, similar to patients with SAD, suggesting their clocks were not as well aligned to the time of day. But don’t buy a UV light for the nursery just yet. Researchers are still working to determine what effect these seasonal signals have on humans.
发布评论