「今晚的月真美」为什么会是「我爱你」的意思?
今晚的月真美是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译小学课文《桂林山水》,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的Iloveyou翻译成日文。学生直译成我爱你,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说月が绮丽ですね(今晚的月真美)就足够了。今晚月真美也有和你一起看的月亮最美的隐意。
  「今晚的月真美」为什么会是「我爱你」的意思?
  理性的猜想:
  月亮,日文:月,发音:Tsuki爱(喜欢),日文:好き,发音:Suki
二十一点简单规则  因为发音接近,因此,产生的美好联想
  感性的说法:
  网络新词>隆山塔昨天和朋友散着步去吃饭。天气不错,有月光,很亮;有风,吹着特别舒服。看了看他那
个城市的天气预报说在下雨,就好想分享这里的披在我身上的月光给他。即便,他可能只会跟我抱怨他那处阴雨连绵。
思念的唯美句子
  从小屋到学校的路上有樱花树,我是没有心情欣赏的,因为总是感觉孤独。到学校后竟然在衣领里发现了一小片樱花花瓣。突然觉得樱花好漂亮,于是下课了就立刻到九州去看日本开得最好的樱花,那会儿,我就想把这些樱花都跟他分享。即便,他可能只会跟我抱怨他那处春雨阴潮。
  因为真的很喜欢他,所以想把所有的美好跟他分享。姑且不说爱。单单就是喜欢,我也希望能把我能感受到的一切美好都跟他分享。蔡安荞
  比如,今夜的月真美。