六月诗经原文及解释
一、六月原文
六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。
比物四骊,闲之维则。维此六月,既成我服。我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。
四牡修广,其大有颙。薄伐玁狁,以奏肤公。有严有翼,共武之服。共武之服,以定王国。
玁狁匪茹,整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。织文鸟章,白旆央央。元戎十乘,以先启行。
戎车既安,如轾如轩。四牡既佶,既佶且闲。薄伐玁狁,至于大原。文武吉甫,万邦为宪。
吉甫燕喜,既多受祉。来归自镐,我行永久。饮御诸友,炰鳖脍鲤。侯谁在矣?张仲孝友。
二、字词解释
1. 栖栖:忙碌紧急的样子。你看啊,就像我们要赶作业或者参加紧急活动时那种忙忙叨叨的状态。
2. 戎车:兵车。这就是古代打仗用的车子啦,就像现在的坦克啥的在军队里那么重要的位置。
3. 饬:整顿、整理。就好比我们出门前整理自己的衣服、背包一样,要把兵车都弄得整整齐齐的。
4. 骙骙:马强壮的样子。想象一下那些马啊,肌肉鼓鼓的,跑起来肯定超级有力气。
5. 常服:军服。这是士兵们上战场要穿的衣服,就像我们现在的军装一样。
6. 玁狁:古代北方的少数民族,经常和周朝有战争。
7. 孔炽:很猖狂。就是说玁狁那时候特别嚣张,老是来骚扰周朝。
8. 是用:因此。因为玁狁太张狂了,所以周朝这边就得赶紧行动起来啦。
9. 比物:把力气和毛一致的马套在一起。这就像我们组队的时候能力差不多、特点相似的小伙伴合作一样。
10. 闲:训练。马也是要训练的呀,这样上了战场才听话,就像我们训练宠物一样。
三、诗句翻译
1. 六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。
翻译:六月里战事紧急,兵车已经修整完毕。四匹雄马强壮无比,车上载着出征的将士们的军服。这就像要打仗了,一切都得赶紧准备好,人和装备都要齐全。
2. 玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。
翻译:玁狁十分猖狂,我们因此而焦急。周王下令出征,去拯救国家。你看,敌人太嚣张了,国家都有危险了,肯定得赶紧去打仗保卫家园啊。
3. 比物四骊,闲之维则。维此六月,既成我服。
shijing翻译:挑选四匹黑马驾车,训练它们遵守规则。就在这六月,我们已经制成了军服。就好像我们为了参加比赛或者做一个大项目,提前挑选合适的伙伴,还要训练好他们,同时自己的装备也都准备好了。
四、赏析
1. 从诗歌内容来看,这首诗描写了一场大规模的战争出征的场景。诗中详细地描述了出征前的准备工作,从兵车的整顿、战马的挑选和训练,到军服的制成,都展现出一种紧张有序的战争筹备氛围。
2. 在情感表达上,既有对敌人玁狁猖狂的愤怒,也有对保卫国家的坚定决心。你想啊,自己的国家被别人
欺负,肯定很生气,同时又下定决心要把敌人打跑,保护自己的家人和土地。
3. 从诗歌的艺术手法上,它运用了很多描写的手法,比如对战马强壮的描写“四牡骙骙”,对军旗的描写“织文鸟章,白旆央央”,让我们能在脑海中勾勒出一幅生动的出征画面。
五、作者介绍
六月的作者是尹吉甫。他可是个很厉害的人物呢,在西周时期是一位著名的政治家、军事家和诗人。他在军事上有很多功绩,多次带兵出征,这首诗也是他对自己征战经历的一种记录。他的诗歌也反映了当时的社会状况、政治局势和人们的思想感情,就像我们现在写日记记录自己的生活一样,只不过他的日记写成了这么棒的诗。