秋天的古诗词:杜甫《茅屋为秋风所破歌》原
文翻译及赏析
唐代:杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息
俄顷风定云墨,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻? 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
译文
八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和凹地里。
南村的一儿童欺侮我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇枯燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,单独叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷漫慢慢黑下来了。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿态不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿枯燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
如何能得到千万间宽阔高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢乐,房子在风雨中也不为所动,平稳得像是山一样?唉!什么时候眼前消失这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
解释
秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。
三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。
挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。
塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。
忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。
入竹去:进入竹林。
呼不得:喝止不住。
俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷漫,慢慢黑了下来。
布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。
恶卧:睡相不好。裂:使动用法,使……裂。
屋漏:依据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从今处照耀进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。
雨脚如麻:形容雨点不连续,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。
丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。
沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。
安得:如何能得到。广厦(shà):宽阔的大屋。
大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。欢颜:喜笑颜开。呜呼:书面感慨词,表示叹息,相当于“唉”。
突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,消失。
庐:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。
创作背景
此诗作于公元761年(唐肃宗上元二年)八月。公元760年春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,终于有了一个栖身之所。不料到了公元761年(上元二年)八月,大风破屋,大雨又接踵而至。当时安史之乱尚未平静,诗人感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。
赏析
这首诗可分为四节。第一节五句,句句押韵,“号”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”五个开口呼的平声韵脚传来阵阵风声。“八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。”起势迅猛。“风怒号”三字,音响宏大,读之如闻秋风咆哮。一个“怒”字,把秋风拟人化,从而使下一句不仅富有动作性,面且富有浓烈的感*彩。诗人好简单盖了这座茅屋,刚刚定居下来,秋风却有意同他作对似的,怒吼而来,卷起层层茅草,怎能不使诗人万分着急?“茅飞渡江洒江郊”的“飞”字紧承上句的“卷”字,“卷”起的茅草没有落在屋旁,却随风“飞”走,“飞”过
江去,然后分散地、雨点似地“洒”在“江郊”:“高者挂罥长林梢”,很难弄下来;“下者飘转沉塘坳”,也很难收回。“卷”、“飞”、“渡”、“洒”、“挂罥”、“飘转”,一个接一个的动态不仅组成一幅幅鲜亮的图画,而且紧紧地牵动诗人的视线,拨动诗人的心弦。诗人的高超之处在于他并没有抽象地抒情达意,而是寓情意于客观描写之中。读这几句诗,读者清楚观察一个衣衫薄弱、破旧的干瘦老人拄着拐杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋风把他屋上的茅草一层又一层地卷了起来,吹过江法,稀里哗啦地洒在江郊的各处;而他对大风破屋的焦灼和怨愤之情,也不能不激起读者心灵上的共鸣。
其次节五句。这是前一节的进展,也是对前一节的补充。前节写“洒江郊”的茅草无法收回。还有落在平地上可以收回的,然而却被“南村童”抱跑了。“欺我老无力”五字宜着眼。假如诗人不是“老无力”,而是年当壮健有气力,自然不会受这样的欺侮。“忍能对面为盗贼”,意谓:竟
描写秋天的古诗词
然忍心在我的眼前做盗贼!这不过是表现了诗人因“老无力”而受欺侮的愤懑心情而已,决不是真的给“童”加上“盗贼”的罪名,要告到官府里去办罪。所以,“唇焦口燥呼不得”,也就无可奈何了。用诗人《又呈吴郎》一诗里的话说,这正是“不为困穷宁有此”。诗人假如不是非常困穷,就不会对大风刮走茅草那么心急如焚;“童”假如不是非常困穷,也不会冒着狂风抱那些并不值钱的茅草。这一切,都是结尾的伏线。“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的崇高愿望,正是从“四海困穷”的现实根底上产生出来的。
“归来倚杖自叹息”总收一、二两节。诗*约是一听到北风狂叫,就担忧盖得不够牢固的茅屋发生危急,因而就拄杖出门,直到风吹屋破,茅草无法收回,这才无可奈何地走回家中。“倚杖”,固然又与“老无力”照顾。“自叹息”中的“自”字,下得很沉痛!诗人如此不幸的遭受只有自己叹息,未引起别人的怜悯和帮忙,则世风的浇薄,就意在言外了,因而他“叹息”的内容,也就非常深广。当他自己风吹屋破,无处安家,得不到别人的怜悯和帮忙的时候,清楚联想到类似境况的很多穷人。
第三节八句,写屋破又遭连夜雨的苦况。“俄顷风定云墨,秋天漠漠向昏黑”两句,用饱蘸浓墨的大笔渲染出暗淡愁惨的气氛,从而衬托出诗人暗淡愁惨的心境,而密集的雨点马上从漠漠的秋空洒向地面,已在预料之中。“布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂”两句,没有穷困生活体验的是写不出来的。值得留意的是这不仅是写布被又旧又破,而是为下文写