《离骚》节选原文和译文
《离骚》节选原文和译文
原文
离骚
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;
名余曰正则兮,字余曰灵均;
纷吾既有此内美兮,又重之以修能;
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;
离骚屈原原文 日月忽其不淹兮,春与秋其代序;
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;
忽奔跑以先后兮,及前王之踵武;
荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;
指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;
初既与余成言兮,后悔遁而有他;
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;
畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈;
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;
众皆竞进以贪欲兮,凭不厌乎求索;
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;
老冉冉其将至兮,恐修名之不立;
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;
揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!
译文
我是古代帝王颛顼高阳的后代,
我的伟大先父名叫熊伯庸。
岁星在寅那年的孟春正月,
恰是庚寅之日我从天降生。
父亲端量我初降外表,
通过卜卦赐予我美名:
给我本名叫做正则,
给我表字叫做灵均。
我既有许多内在的美质,
又兼备外表的端丽姿容。
身披芳香的江离和白芷,
编织秋天的兰花当佩缨。
光阴似流水我怕追不上,
岁月不等我令人心着慌;
朝霞中拔取山岭的木兰,
夕阳下采撷水洲的宿莽。
日月飞驰一刻也不停,
阳春金秋轮番来值星;
想到草木的凋谢陨落,
我唯恐美人霜染两鬓。
为何不趁壮年摈弃污秽,
为何不改变原先的法度?
快乘上骐骥勇敢地驰骋,
让我来为你在前方引路。
古代三王品德纯洁无瑕,
众芳都荟萃于他们周围。
花椒丛菌桂树杂糅相间,
岂只把蕙草白芷来连缀。
那尧舜是多么耿直光明,
既遵循正道又走对了路。
桀与纣是如此猖獗恣肆,
只因走邪道而难以行步。
那些小人只晓偷安享乐,
使国家的前途黑暗险隘。
岂是我可怕自身遭祸殃,
只恐国家败亡犹车毁坏。
我为君王鞍前马后奔跑,
想让你追及前王的脚步;
楚王你不体察我的衷情,
反而听信谗言对我嗔怒。
我本知忠言会招来祸害,
想隐忍不语却难舍难割;
遥指九天叫它给我作证,
全差不多上为你君王的缘故。
起初你与我曾山盟海誓,
后来难道翻悔另有他想;
我倒不难与你离别疏远,
难过的是君王反复无常。
我已滋育了九畹春兰,
我又种下了百亩惠草;
分垄栽培留夷和揭车,
还套植了杜衡和芳芷。
希望枝繁叶茂花红叶绿,
但愿待成熟时我将收割;
即便叶萎花谢也不悲伤,
只痛心众芳的芜秽变质。
众人争相钻营贪欲成性,
个个贪得无厌欲壑难填;
他们对内恕己外责他人,
彼此勾心斗角互相嫉妒。
急奔腾追逐权势财宝,
这不是我心中之所急;
老境慢慢地将要到来,
我唯恐美名不能建立。
清晨我饮木兰花的甘露,
傍晚再餐山菊花的花瓣;
只要我的情操确实完美,
长期饥饿憔悴何须伤感。
采木兰的根须联结白芷,
再贯串薜荔含露的花蕊;
举起菌桂嫩枝缝蕙草,
把胡绳揉搓得又长又美。
我真城地效法前贤榜样,
并非世俗之人所戴所穿;
尽管不合于今人的时尚,
我只愿依照彭咸的风范。
发布评论