记承天寺夜游原文及翻译赏析
记承天寺夜游原文及翻译赏析
《记承天寺夜游》文章表达苏轼壮志难酬的苦闷,自我排遣,同时表现苏轼的旷达乐观的人生态度。下面是关于记承天寺夜游原文及翻译赏析,希望大家认真阅读!
记承天寺⑴夜游
元丰六年⑵十月十二日夜,解衣欲睡,月入户⑶,欣然⑷起行⑸。念⑹无与为乐者⑺,遂⑻至⑼承天寺寻⑽张怀民⑾。怀民亦未寝⑿,相与⒀步于中庭⒁。
庭下如积水空明⒂,水中藻荇⒃交横,盖⒄竹柏影也⒅。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人⒆如吾两人者耳⒇。
注释译文
(1)承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。
(2)元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。
(3)户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。
(4)欣然:高兴、愉快的样子。
(5)行:散步。
(6)念:考虑,想到。
(7)者:……的人。
(8)遂:于是,就。
(9)至:到。
(10)寻:寻。
(11)张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。
(12)寝:睡,卧。
(13)相与:共同,一同。
(14)中庭:庭院里。
(15)空明:形容水的澄澈。在这里形容月如水般澄净明亮的样子。
(16)藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。
(17)盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。
(18)也:是。
(19)但:只是
(20)闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分
清闲,自称“闲人”。
(21)耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。
白话译文
记承天寺夜游翻译全文
元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服准备睡觉,(恰好看到)这时月光从门户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地
起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻张怀民。
张怀民也还没有睡觉,(我俩就)一起在庭院中散步。庭院中的月光
宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的
竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和
柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
作品鉴赏
整体赏析
文章中的“美”首先来自内容的“真”。东月朗照,激发了作者的游兴,想到没有“与乐者”,未免美中不足,因而寻伴,这时错
觉生趣,情感触动,记下此景此情,顺理成章,一切和谐自然,毫
无雕饰造作之感。这“美”来自语言的“纯”。笔记如同拉家常,
娓娓叙来。虽然没有奇景之处,但却不能增删或改动什么字眼儿。
点明日期,是笔记体游记所必须的,“月入户”与“欣然起行”
互为因果,寥寥数字,语言精练。写庭下景,用“空明”一词,
毫无修饰,却体现出空灵、坦荡的意境。将竹柏影子比作水中藻荇,已十分贴切,“交横”一词更准确地表现了藻荇姿态,仿佛触手可及。接着,作者笔锋陡转,连发二问,既亲切自然,富于韵律,又
拓展时空,发人思绪。
这“美”来自结尾的“精”。从文章结构看,结句属“合”,就此打住。从语意上看,它包蕴丰富。“闲人”一词,表面上是自嘲
地说自己和张怀民是清闲的人,闲来无事才出来赏月的,实际上却
为自己的行为而自豪——月夜处处都有,却是只有情趣高雅的人能
欣赏的,有了人的欣赏才有美,只有此时此地的月夜才是最幸运的,因为有情趣高雅的人来欣赏它。其
次,“闲人”包含了作者郁郁不
得志的悲凉心境,作者在政治上有远大的抱负,但是却被一贬再贬,流落黄州,在内心深处,他也不愿做一个“闲人”。赏月“闲人”
的自得只不过是被贬“闲人”的自我安慰罢了。
游记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,止于当止,犹如行云流水,于无技巧中见技巧,达到了“一语天然万古新,豪华落
尽见真纯”的境界。[1]
分层赏析
全文分三层,第一层叙事。首句点明事件时间“元丰六年十月十二日”,时苏轼因“乌台诗案”被贬至黄州为团练副史已经四年了。这天夜里,月光照入他的房间,作者本欲就寝,怎奈被这美好的月
所迷,顿起雅兴,但想到没有同乐之人,遂动身去不远的承天寺
寻张怀民。张怀民和苏轼一样,亦是被贬至黄州来的贬官,他和苏
轼的友谊相当笃厚。当晚,张怀民也还未睡,于是二人一起来到院
子中间散步。第一层叙事,朴素、淡泊而有自然流畅。
第二层写景。作者惜墨如金,只用十八个字,就营造出一个月光澄碧、竹影斑驳、幽静迷人的夜景。读者自可以发挥想象:月光清朗,洒落庭中,那一片清辉白茫茫一片好似积水空潭一般,更妙的是,“水”中还有水草漂浮,游荡,于是乎恍恍然便如仙境一般了。作者的高妙之处在于,以竹、柏之影与月光两种事物互相映衬、比拟、比喻手法精当,新颖,恰如其分地渲染了景的幽美肃穆。更
体现出了月光清凉明净的特点。衬托出作者闲适的心境
第三层转入议论。作者感慨到“何夜无月,何处无竹柏,可是有此闲情雅致来欣赏这番景的,除了他与张怀民外,恐怕就不多了”,整篇的点睛之笔是“闲人”二字,苏轼谪居黄州,“不得签
书公事”,所担任的只是个有名无实的官,与儒家的“经世济民”
之理想相去甚远,即所谓“闲人”之表层意义,它委婉地反映了苏
轼宦途失意的苦闷;从另一个方面来看,月光至美,竹影至丽,而人
不能识,唯此二人能有幸领略,岂非快事!苏轼的`思想横跨儒释道
三家,这便使他的处世态度有极大的包容性,可以说是宠辱不惊,
进退自如。当然,他在逆境中的篇章更能折射出他的人格魅力。
语句赏析
“月入户”中“入户”二字,把月光拟人化。月光似乎懂得这位迁客的孤独寂寞,主动来与他做伴。
“欣然起行”是作者的反应;写出他睡意顿消,披衣而起,见月
光如见久违的知心朋友,欣然相迎。一个被朝廷所贬谪的“罪人”,可以想见他这时交游断绝、门庭冷落的境况;只有月光毫无势利之情,在寂寥的寒夜里,依然来拜访他。四字写出了作者的喜悦和兴奋。
“怀民亦未寝,相与步于中庭。”是作者与张怀民心有灵犀,及其友情之深厚。“亦”字写出这一对朋友情怀相似;对方的“未寝”
也正是作者意料中的事。
“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。”包含着作者宦海沉浮的悲凉之感和由此领悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某
些安慰。最后一句有两层意思:一是对那些追名逐利的小人,趋炎
附势,奔走钻营,陷入那茫茫宦海而难以自拔,何曾得暇领略这清
虚冷月的仙境;二是表现了作者安闲自适的心境,当然其中也透出了
自己不能为朝廷尽忠的抱怨。
“庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。”为写月光的高度传神之笔。短短三句,没有写一个月字,却无处不是皎洁的月光。“积水空明”,给人以一池春水的静谧之感;“藻荇交横”却具
有水草摇曳的动态之美;整个意境静中有动,动而愈见其静。“积水
空明”是就月光本身作形容,“藻荇交横”是从松柏倒影来烘托;。
两句之间,又有正面与侧面描写之分,为读者描绘出一个冰清玉洁
的透明境界。这个透明的境界,映照出作者光明磊落、胸无尘俗的
襟怀。这几句写月光,也是写作者的心境。它是一首美妙的月光曲,也是一个透明的梦。
作者用“积水空明”四字来比喻庭院中月光的清澈透明,用“藻、荇交横”四字来比喻月下美丽的竹柏倒影。以水喻月,本来并不显
得新颖,新奇的是作者不用普通的明喻,而以隐喻先声夺人,造成
一种庭院积水的错觉。进而写清澄的水中交错着藻荇的清影,触类
生发,把隐喻又推进一层,使人感到扑朔迷离,水月莫辨。正当读
者恍惚迷惘之时,作者却轻轻地点出:“盖竹柏影也。”使读者恍
然大悟。一个“影”字不明写月光,而月光的美好意境已宛然具现。