登封世界遗产少林寺等“天地之中”历          史建筑之翻译
今年暑假八月二日晚,我回到了故乡登封,彼时鞭炮齐鸣,礼花齐放,到处是热闹非凡,整个登封仿佛进入了欢快的海洋。我疑惑不已,问一下周围欢呼雀跃的人,他们兴奋地告诉我,咱们登封在8月1日零时,在第34届世界遗产大会上,作为我国今年唯一申报世界文化遗产项目的河南登封"天地之中"历史建筑被成功列入《世界遗产名录》,成为河南省继龙门石窟、安阳殷墟之后的第三处世界文化遗产,也是中国第39处世界遗产。
“天地之中”历史建筑(原称嵩山历史建筑),分布于河南省郑州市登封市区周围,包括太室阙,少室阙、启母阙、中岳庙,嵩岳寺塔、少林寺建筑(常住院、初祖庵、塔林)、会善寺、嵩阳书院、观星台等8处11项历史建筑,历经汉、魏、唐、宋、元、明、清,绵延不绝。
该建筑时间持续长、类型多,展现了佛、道、儒等不同文化价值的古代建筑艺术作品,连同其中丰富的古代碑刻、壁画等类型的文物遗存,构成了全中国乃至全世界独一无二的传统文化景观,代表着中国古老的文明传统和突出科技、艺术成就,反映了其作为东方文明发祥地在文明起源和文化融合中的核心角,也是当今文化延续和发展的巨大财富。其突出的历史价值、科学价值、艺术价值,应当受到全人类的珍惜和保护。
澳大利亚文化遗产专家茱丽叶·拉姆齐评价说,"天地之中"的价值无可挑剔,是目前所知最好的人类文化遗产之一。
作为世界文化遗产,少林寺等天地之中建筑每天都吸引着数以万计的中外游客,少林武术更是被中外所关注。由此,天地之中建筑的介绍和翻译更体现着非凡的重要意义。暑假期间,我接连游览了登封的各个景点,尤其着重于世界遗产“天地之中”建筑的参观和研究,通过这一系列的参观游览,我更加深刻到体验到“天地之中”建筑中博大的建筑风味和文化底蕴,油生身为登封人的自豪感。作为英语专业的学生,我着重对各景区的英文介绍,提出了自己的一些见解。
“天地之中”历史建筑
Historic monuments of "The Center of Heaven and Earth”
回家后我先去参观了嵩山三阙,因为这是天地之中建筑中我唯一没有去过的名胜,之前对其一直不是十分了解,这次通过申遗成功,大量报纸媒体的介绍,我对其产生了浓厚的兴趣,回家后,我首先和好友去参观了这三阙,去之前,我先对其背景文化做了查阅,对其有了一定的了解,在参观时就能有的放矢。
worshipping
首先我先介绍下其背景:
嵩山三阙:太室阙、少室阙、启母阙
Taishi towers,Shaoshi towers and Qimu towers
创建于东汉时期的少室阙、启母阙,是中国最古老的国家级祭祀礼制建筑典范,太室阙,则是中国古代礼制建筑格局最全面的代表。
太室阙
1.太室阙
太室阙是中岳庙前的神道阙,建于东汉安帝元初五年(118年)。太室阙凿石砌成,分结构相同的东西两阙。阙身的画像内容有车骑出行、马戏、倒立、斗鸡、舞剑、人捉鸱、鲧、楼阁、羊头、熊、玄武、虎、犬逐兔、朱雀等,艺术风格浑朴古拙,气势深沉,反映了古代劳动人民在艺术创作上的辉煌成就。
  2.少室阙
  少室阙是少室山少姨庙前的神道阙,建于东汉安帝延光二年(123年)前后。其结构与太室阙基本相同,阙身保存较完整的画像有60余幅,内容主要包括车骑出行、宴饮、击剑、狩猎、犬逐兔、驯象、斗鸡、蹴鞠、鸱、羊头、鹿、虎、鹳鸟哺雏、马技、月宫、常青树等。
  3.启母阙
启母阙是启母庙前的神道阙,建于汉安帝延光二年(123年)。阙的结构和太室阙相同,阙身画像内容主要有幻术、马技、骑马出行、杂技、驯象、郭巨埋儿、夏禹化熊、果下马、狩猎、虎逐鹿、驼、双蛇、日轮、龙、虎等。启母阙在三阙中铭记保存最好,铭文为篆书,堂溪协撰写,字体俊逸刚劲,具有较高的价值。
参观之后,我首先对其这三阙的名字的翻译作了研究:
从上面的对阙的介绍中,我们可以发现,这里“阙”的翻译tower不够精确,但旅游翻译往往如此,作为许多中国独有的建筑或物件,许多事物往往只能用与它相近的单词作同类近似翻译,但从这里的英文名称上,对于许多外国友人将很难理解它的实际内涵。
这里“阙”是中国独有的一种建筑,根据《说文解字系传》的解释,阙这种建筑物是古代帝王在宫廷大门之外建两个对称的台子,在台子上建楼观,上圆下方,因其两台子之间阙然为道,所以称为阙。阙的种类按它所在的位置分大约有:宫阙、坛庙阙、墓祠阙、城阙、国门阙等等。这里的太室阙即为坛庙阙。坛庙阙往往位于大型的坛庙大门左右,现存实物有著名的嵩山三阙,位于河南省登封县嵩山之麓,即太室庙阙、少室庙阙、启母庙阙,公元二世纪初东汉时期所建。三阙均为石制,阙身上有汉代隶书题记和各种人物、车马、动植物、建筑物的雕刻,是研究汉代社会生活、风俗习惯和书法艺术的珍贵资料。这三项全部包含于“天地之中”建筑中,这里阙没法尽然的翻出,只能在对其的详细解释中加以阐述。这里我认为与其翻译为towers,还不如直接按它们的拼音来翻译,即为que,或者由于其形状颇像一大型的石碑,也可翻译为stele,这样也许会更利于理解。
这里我着重讲一下太室阙,太室阙作为中岳庙前的神道阙,我认为也可翻译为:The Gate Tower of the Taishi Mountain.这样就体现出它的实际作用。通过参观,我总结出了太室阙的一些关键词,参阅景区英文介绍,相应材料,字典等,对其进行了翻译:
庙的象征之道:symbolic gate of the temple
浮雕:relief
四圣兽:Four Supernal Animals
青龙:green dragon
白虎:White tiger
朱雀:scarlet bird
玄龟:black tortoise
国家一级文化遗产:the first-class natural cultural relics