【导语】⽂⾔⽂是以古汉语⼝语为基础的书⾯语,在远古时代⽂⾔⽂与⼝语的差异微乎其微。现今⽂⾔⽂是中国古代的⼀种书⾯语⾔组成的⽂章,主要包括以先秦时期的⼝语为基础⽽形成的书⾯语。下⾯是分享的⽂⾔⽂短篇精选【⼗篇】。欢迎阅读参考!
1.⽂⾔⽂短篇精选
孙权劝学
司马光撰〔宋代〕
初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪!但当涉猎,见往事⽿。卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,⼤惊⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友⽽别。
译⽂
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙⽤军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁⽐得上我事务多呢?我经常读书,⾃⼰觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙⼀起谈论议事,鲁肃⼗分吃惊地说:“你现在军事⽅⾯和政治⽅⾯的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的⼈分别⼏天,就应当⽤新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
2.⽂⾔⽂短篇精选
陋室铭
刘禹锡〔唐代〕
⼭不在⾼,有仙则名。⽔不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草⾊⼊帘青。谈笑有鸿儒,往来⽆⽩丁。可以调素琴,阅⾦经。⽆丝⽵之乱⽿,⽆案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀⼦云亭。孔⼦云:何陋之有?
译⽂
⼭不在于⾼,有了神仙就会有名⽓。⽔不在于深,有了龙就会有灵⽓。这是简陋的房⼦,只是我品德好就感觉不到简陋了。苔痕碧绿,长到台上,草⾊青葱,映⼊帘⾥。到这⾥谈笑的都是博学之⼈,来往的没有知识浅薄之⼈,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有弦管奏乐的声⾳扰乱⽿朵,没有官府的公⽂使⾝体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬⼦云的亭⼦。孔⼦说:有什么简陋的呢?
3.⽂⾔⽂短篇精选
爱莲说
周敦颐〔宋代〕
⽔陆草⽊之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。⾃李唐来,世⼈甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥⽽不染,濯清涟⽽不妖,中通外直,不蔓不枝,⾹远益清,亭亭净植,可远观⽽不可亵玩焉。(甚爱⼀作:盛爱)
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君⼦者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何⼈?牡丹之爱,宜乎众矣。
译⽂
⽔上、陆地上各种草本⽊本的花,值得喜爱的⾮常多。晋代的陶渊明只喜爱菊花。从李⽒唐朝以来,世上的⼈⼗分喜爱牡丹。⽽我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清⽔的洗涤却不显得妖艳。它的茎内空外直,不⽣蔓不长枝,⾹⽓远播更加清⾹,笔直洁净地⽴在⽔中。⼈们只能远远地观赏⽽不能靠近赏玩它啊。
我认为菊花,是花中的隐⼠;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德⾼尚的君⼦。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我⼀样的还有什么⼈呢?对于牡丹的喜爱,当然就很多⼈了!
4.⽂⾔⽂短篇精选
湖⼼亭看雪
张岱〔明代〕
崇祯五年⼗⼆⽉,余住西湖。⼤雪三⽇,湖中⼈鸟声俱绝。是⽇更定矣,余拏⼀⼩⾈,拥毳⾐炉⽕,独往湖⼼亭看雪。雾凇沆砀,天与云与⼭与⽔,上下⼀⽩。湖上影⼦,惟长堤⼀痕、湖⼼亭⼀点、与余⾈⼀芥、⾈中⼈两三粒⽽已。(余拏⼀作:余挐)
到亭上,有两⼈铺毡对坐,⼀童⼦烧酒炉正沸。见余⼤喜⽈:“湖中焉得更有此⼈!”拉余同饮。余强饮三⼤⽩⽽别。问其姓⽒,是⾦陵⼈,客此。及下船,⾈⼦喃喃⽈:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
译⽂
崇祯五年⼗⼆⽉,我住在西湖边。⼤雪接连下了多⽇,湖中游⼈全⽆,连飞鸟的声⾳都消失了。这天
初更时分,我撑着⼀叶⼩⾈,裹着细⽑⽪⾐,围着⽕炉,独⾃前往湖⼼亭看雪。湖⾯上冰花⼀⽚弥漫,天与云与⼭与⽔,浑然⼀体,⽩茫茫⼀⽚。湖上的影⼦,只有⼀道长堤的痕迹,⼀点湖⼼亭的轮廓,和我的⼀叶⼩⾈,⾈中的两三粒⼈影罢了。
到了湖⼼亭上,看见有两⼈铺好毡⼦,相对⽽坐,⼀个童⼦正把酒炉⾥的酒烧得滚沸。他们看见我,⾮常⾼兴地说:“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的⼈!”于是拉着我⼀同饮酒。我尽⼒喝了三⼤杯酒,然后和他们道别。问他们的姓⽒,得知他们是⾦陵⼈,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您⼀样痴的⼈啊!”
5.⽂⾔⽂短篇精选
古⼈谈读书
佚名〔未知〕
敏⽽好学,不耻下问。知之为知之,不知为不知,是知也。默⽽识之,学⽽不厌,诲⼈不倦。
余尝谓读书有三到,谓⼼到、眼到、⼝到。⼼不在此,则眼不看仔细,⼼眼既不专⼀,却只漫浪诵读,决不能记,记亦不能久也。三到之中,⼼到最急。⼼既到矣,眼⼝岂不到乎?
咏雪原文 盖⼠⼈读书,第⼀要有志,第⼆要有识,第三要有恒。有志则断不⽢为下流;有识则知学问⽆尽,不敢以⼀得⾃⾜,如河伯之观海,如井蛙之窥天,皆⽆识者也;有恒者则断⽆不成之事。此三者缺⼀不可。
译⽂
天资聪明⽽⼜好学的⼈,不以向地位⽐⾃⼰低、学识⽐⾃⼰差的⼈请教为耻。知道就是知道,不知道就是不知道,这才是真正的智慧。默默地记住所学的知识,学习不觉得满⾜,教⼈不知道疲倦。
我曾经说:读书讲究“三到”,即读书时要专⼼,要认真看,要诵读。⼼思不在书本上,那么眼睛就不会仔细看;⼼和眼既然没有专注统⼀,却只是随随便便地读,那么⼀定不会记住,就算记住了,也记不长久。这三到中,⼼到最重要。若⼼神集中了,眼和⼝还会不集中吗?
⼠⼈读书,第⼀要有志向,第⼆要有见识,第三要有恒⼼。有志⽓则绝对不会⽢⼼居于下等;有见识则知道学⽆⽌境,不敢稍有⼼得就⾃我满⾜,像河伯观海,井底之蛙观天,这都是没有见识的;有恒⼼则必然没有⼲不成的事情。有志、有识、有恒,三者缺⼀不可。
6.⽂⾔⽂短篇精选
铁杵成针
祝穆〔宋代〕
磨针溪,在象⽿⼭下。世传李太⽩读书⼭中,未成,弃去。过是溪,逢⽼媪⽅磨铁杵。问之,⽈:“欲作针。”太⽩感其意,还卒业。
译⽂
磨针溪是在象⽿⼭脚下。世世代代相传李⽩在⼭中读书的时候,没有完成好⾃⼰的学业,就放弃学习离开了。他路过⼀条⼩溪,遇见⼀位⽼妇⼈在磨铁棒,于是问她在⼲什么,⽼妇⼈说:“我想把它磨成针。”李⽩被她的精神感动,就回去完成学业。那⽼妇⼈⾃称姓武。现在那溪边还有⼀块武⽒岩。
7.⽂⾔⽂短篇精选
祖逖闻鸡起舞
范阳祖逖,少有⼤志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉⽈:“此⾮恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京⼝,纠合骁健,⾔于睿⽈:“晋室之乱,⾮上⽆道⽽下怨叛也,由宗室争权,⾃相鱼⾁,遂使戎狄乘隙,毒流中⼟。今遗民既遭残贼,⼈思⾃奋,⼤王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素⽆北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千⼈廪,布三千匹,不给铠仗,使⾃召募。逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫⽽誓⽈:“祖逖不
能清中原⽽复济者,有如⼤江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得⼆千余⼈⽽后进。
译⽂
当初,范阳⼈祖逖,年轻时就有⼤志向,曾与刘琨⼀起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令⼈厌恶的声⾳。”就起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京⼝,聚集起骁勇强健的壮⼠,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主⽆道⽽使⾂下怨恨叛乱,⽽是皇亲宗室之间争夺权⼒,⾃相残杀,这样就使戎狄之⼈钻了空⼦,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,⼤家都想着⾃强奋发,⼤王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我⼀样的⼈统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,⼀定会有闻风响应的⼈!”司马睿⼀直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千⼈的⼝粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖⾃⼰想办法募集。祖逖带领⾃⼰私家的军队共⼀百多户⼈家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明⽽光复成功,就像⼤江⼀样有去⽆回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,⼜招募了⼆千多⼈然后继续前进。
8.⽂⾔⽂短篇精选
苏武牧⽺北海上
律知武终不可胁,⽩单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置⼤窖中,绝不饮⾷。天⾬雪。武卧啮雪,与毡⽑并咽之,数⽇不死。匈奴以为神,乃徙武北海上⽆⼈处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既⾄海上,廪⾷不⾄,掘野⿏去草实⽽⾷之。杖汉节牧⽺,卧起操持,节旄尽落。
译⽂
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在⼤地窖⾥⾯,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡⽑⼀起吞下充饥,⼏天不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有⼈的地⽅,让他放牧公⽺,说等到公⽺⽣了⼩⽺才得归汉。同时把他的部下及其随从⼈员常惠等分别安置到别的地⽅。苏武迁移到北海后,粮⾷运不到,只能掘取野⿏所储藏的野⽣果实来吃。他拄着汉廷的符节牧⽺,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦⽜尾⽑全部脱尽。
9.⽂⾔⽂短篇精选
诫⼦书
诸葛亮〔两汉〕
夫君⼦之⾏,静以修⾝,俭以养德。⾮淡泊⽆以明志,⾮宁静⽆以致远。夫学须静也,才须学也,⾮学⽆以⼴才,⾮志⽆以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与⽇去,遂成枯落,多不
接世,悲守穷庐,将复何及!(淡泊⼀作:澹泊;*慢⼀作:慆慢)
译⽂
有道德修养的⼈,依靠内⼼安静来修养⾝⼼,以俭朴节约财物来培养⾃⼰⾼尚的品德。不恬静寡欲⽆法明确志向,不排除外来⼲扰⽆法达到远⼤⽬标。学习必须静⼼专⼀,⽽才⼲来⾃勤奋学习。如果不学习就⽆法增长⾃⼰的才⼲,不明确志向就不能在学习上获得成就。纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励⼼志使精神振作,冒险草率、急躁不安就不能修养性情。年华随时光⽽飞驰,意志随岁⽉逐渐消逝。最终枯败零落,⼤多不接触世事、不为社会所⽤,只能悲哀地困守在⾃⼰穷困的破舍⾥,到时悔恨⼜怎么来得及?
10.⽂⾔⽂短篇精选
咏雪
刘义庆〔南北朝〕
谢太傅寒雪⽇内集,与⼉⼥讲论⽂义。俄⽽雪骤,公欣然⽈:“⽩雪纷纷何所似?”兄⼦胡⼉⽈:“撒盐空中差可拟。”兄⼥⽈:“未若柳絮因风起。”公⼤笑乐。即公⼤兄⽆奕⼥,左将军王凝之妻也。
译⽂
谢安在寒冷的雪天举⾏家庭聚会,给⼦侄辈的⼈讲解诗⽂。不久,雪下得⼤了,太傅⾼兴地说:“这纷纷扬扬的⽩雪像什么呢?”他哥哥的长⼦谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相⽐。”另⼀个哥哥的⼥⼉说:“不如⽐作柳絮凭乘风飞舞。”太傅⼤笑起来。她就是谢⽆奕的⼥⼉谢道韫,左将军王凝之的妻⼦。
发布评论