登泰山记全文翻译
泰山之阳,汶(wèn)水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颖由南麓(lù)登。四十五里,道皆砌石为磴(dèng),其级七千有余。
泰山正南面存有三谷。中谷拖泰安城下,郦(lì)道元所谓环水也。余始循(xún)故曰,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷进,道存有天门。东谷者,和古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴(dèng)几不容尼里。及既上时,苍山负雪,明烛天南;盼晚日照城郭,汶水、徂徕(cúlái)例如图画,而半山居雾若拎然。
戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴(chū)蒱(pú),数十立者,山也。极天云一线异,须臾成五采。日上,正赤如丹,
下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓(jiànghào)驳,而皆若偻(loǚ)。
亭西存有岱祠,又存有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。就是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。
山多石,少土;石苍黑,多平方,少圜(yuán)。少杂树,多松,生石罅(xià),皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
桐城姚鼐记。
注释
①泰山:在山东泰安北,古称岱宗,又称东岳,为五岳之短。本文融考据于辞章,布局戒行,描绘生动,行文洁净简练,为描绘泰山景观的名篇。
②阳:山南为阳;其:代词,它,指泰山
③汶水:今表示大汶河,来源于山东莱芜东北之原山,向西南流,流至东平湖。
④济水:源于河南济源县西之王屋山,流经山东。清代末年,济水河道为黄河所占。
⑤阳谷:指山南的谷水。
⑥古长城:战国时齐国修筑的长城,西起平阴,经泰山北冈,东至诸城。
⑦日观峰:泰山顶峰,观日落之胜地。
⑩齐河、长清:山东两县名,在泰安西北。
(11)减半:门槛,这里指像一道门槛的城墙。
(12)丁未:丁末年(十二月二十八日)。
(13)朱孝纯:字子颖,号海愚,山东历城人,当时就是泰安府的知府,姚鼐挚友。
(14)四十五里:古时估测泰山从下至顶四十多里,但实测约二十馀里。
(15)郦道元:字莫费特,北魏范阳(今河北涿县)人,著存有《水经注》。
(16)天门:泰山有南天门、东天门、西天门。
望岳译文 (17)崖限:像是门限一样的山崖。
(18)徂徕(cúlái殂来):山名,在泰安东南四十里。
(19)“而半山”句:逗留在半山腰的云雾像是带子一样。
(20)戊申:二十九日。晦:农历每月最后一日。五鼓:五更。
(21)日观亭:亭名,在日观峰。
(22)“亭东”句:亭子以东从脚下始都是迷漫的云雾。
(23)樗(chū出来)蒲:赌徒工具,即为骰(tóu投)子,又称(shǎi)子。
(24)极天:天的尽头,天边。
(25)云一线异:一缕云颜很特别。
(26)正赤如丹:纯红如同朱砂。
(27)绛:红。皜(hào浩):白。移置:卤。
(28)偻(lǚ吕):曲背。形容日观峰以西的山峰都低于日观峰,如同弯腰曲背地站着。
(29)岱祠:一名岱庙,祭拜东岳大帝的庙宇。
(30)碧霞元君祠:祭祀东岳大帝女儿碧霞元君的庙。也叫娘娘庙。
(31)行宫:指乾隆回去泰山居住过的房宇。行宫,皇帝进香时的住所。
(32)显庆:唐高宗李治的年号(—)。
(33)漫失:石碑经过风雨剥蚀,字迹模糊不清。那哥:忘却
(34)圜:同“圆”。
(35)石罅(xià下):石缝。
译文
泰山的南面,汶河向西流回去;泰山的北面,济水向东流回去。南面山谷的水都流向汶水,北面山谷的:水都流向济水。在那南北山谷分界的地方,就是古长城。最低的日观峰,
在古长城以南十五里。
我在乾隆三十九年(年)十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的'城墙,到达泰安。这月丁未日(十二月二十八日),我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山。攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,共有七千多级。
泰山正南面存有三条山谷,中谷的水环绕着泰安城,(这就是)郦道元书中所说的环水(中溪)。我已经开始顺着(中谷)进来。道路没一半,翻越中岭(黄岘xiàn岭),再沿着西边的那条山谷跑,就至了泰山的顶巅。古时候尼里泰山,沿着东边的山谷步入,道路中存有座天门(峰)。这东边的山谷,古时候表示它为“天门溪水”,就是我没至过的。现在经过的中岭和山顶,压在路上的像是门槛一样的山崖,世上人都表示它为“天门”。一路上大雾弥漫着、冰冻下淌,石板石阶几乎无法登山。要到已经荣登山顶,指着青山上全面覆盖着白雪,(雪)光点亮了南面的天空。遥望夕阳映衬着泰安城,汶水、徂徕山就像一幅美丽的山水画,逗留在半山腰处的云雾,又像一条舞动的缎带似的。
戊申这一天是月底,五更的时候,(我)和子颖坐(在)日观亭里,等待日出。这时大风
扬起的积雪扑面打来。日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白的像骰子似的东西,(那是)山。天边云彩形成一条线(呈现出)奇异的颜,一会儿又变成五颜六。太阳升起来了,纯正的红像朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。有人说,这(就是)东海。回首观望日观峰以西的山峰,有的照到日光,有的照不到,或红或白,颜错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。
日观亭西面存有一座东岳大帝庙,又存有一座碧霞元君(东岳大帝的女儿)庙。皇帝的行宫(外出出巡时定居的除此)就在碧霞元君庙的东面。这一天,(还)观赏了路上的石刻,都从唐朝显庆年间以来的,那些更古老的石碑都已经模糊不清或缺位了。那些偏远不对着道路的石刻,都赶不上回去看看了。
山上石头多,泥土少。山石都呈青黑,大多是平的、方形的,很少圆形的。杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的。冰天雪地,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹。日观峰附近几里以内没有(什么)树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。
桐城姚鼐写下这篇记。
重要词解
其阴,济水东流。:阳(山的北面河的南面)阳(山的南面河的北面)
当其南北分者:当(在,正在)
余以乾隆三十九年十二月:以(于,在)
自京师乘风雪:乘(趁着,引申为冒着)
越长城之减半:减半(界限,这里指城墙)
是月丁末:丁末(丁末日,十二月二十八日)
道皆砌石为磴:为(做为)磴(石级)
其级七千有余:余(整数后表不定余数)
郦道元所谓环水者:环水(泰安的护城河。郦道元《水经注·汶水》“又再分环水,水出来泰山南溪。”)
余始循以入:循以入(顺着中谷进去)
道少半(路没一半)
崖限当道者:当(占着,挡着)
道中迷雾冰滑:迷雾(云雾弥漫着)
磴几不可登:几(几乎,读“jī”)
及既上时:及(要到……时)
苍山负雪:负(背,此解覆盖)
明烛天南:清(照亮)
亭东自足下皆云漫:漫(弥漫)
极天云一线异:极(尽头,极点)云(云朵)异(奇特的,与众不同的)
须臾成五彩:须臾(一会儿)
或曰:或(有的人)
或得日或否:或(有的)得(获得)日(日光)
其远古刻尽漫失:离(久远,指时间漫长)那哥(不容辨识)
僻不当道者:僻(偏僻)当(面对对着)
皆不及往:及(赶得上)
多平方:方(方形)
太少杂树:太少(数量大不多)
生石罅:生(草木生长,长出)罅(缝隙)
世皆谓之天门云:云(句末语气词)
《登泰山记》教案
教学目标
1、指导学生通过朗读积累“阴、阳、乘、烛、以、及”等虚词的意义和用法,并疏通文意。
发布评论