高尔基诗作《海燕之歌》思想内涵和文体问题
作者:方维保
来源:《七彩语文蛋糕材料·中学语文论坛》2016年第05
        《海燕之歌》是俄罗斯伟大作家高尔基创作的一首诗,19014月发表于彼得堡的《生活》杂志。瞿秋白1931年将其翻译为汉语,后来,巴金、戈宝权等人也都翻译过。在中国当代不同历史阶段中,都曾入选中学语文教科书。当今的人教版和苏教版八年级语文下册,所选取的都是戈宝权的译文,名之曰《海燕》。《海燕之歌》在中国的影响非常大,凡是上了点岁数的人几乎都能随口吟诵那充满战斗豪情的诗句:让暴风雨来得更猛烈些吧!
        关于《海燕之歌》的思想内涵和文体特征,一直有着一些争议。本文想结合《海燕之歌》的俄文原作,创作的背景,及其在中国翻译和阐释的文化语境,谈一谈我的理解。
        《海燕之歌》是在上个世纪二三十年代中国无产阶级革命文学运动中,被翻译和引入的。它被看作是对无产阶级革命运动暴风雨的呼唤:高尔基在《海燕》中,塑造了无产阶级革命的先锋战士的形象。”[1]它属于无产阶级革命文学”[2],海燕象征了无产阶级革命先驱的形象”“为无产阶级唱出了一曲充满战斗激情的颂歌”[3]三打哈怎么玩。总之一句话,《海燕之歌》属于无
产阶级革命文学的范畴。
        关于《海燕之歌》的思想内涵,需要结合其创作和翻译的具体语境才能说清楚。从作品的内容和创作的背景来看,《海燕之歌》这首诗所呼唤的是资产阶级民主革命运动的暴风雨。《海燕之歌》是高尔基所创作的《春天的旋律》的一部分,创作于1901年。而1901年正是俄罗斯反抗沙皇统治的资产阶级民主革命时期,高尔基赞同推翻沙皇统治的革命,也即二月革命,但对于后来的苏维埃革命则持怀疑甚至反对的态度。列宁领导的布尔什维克党的无产阶级革命运动,在else1905年革命中已经出现,但是形成气候则要迟至1917年前后。《春天的旋律》中所提到的宪法自由,都是资产阶级民主革命的范畴;它所呼唤的暴风雨也是资产阶级民主革命运动。它与后来列宁、托洛茨基等人所领导的无产阶级革命运动,并没有直接的关系。正如有的研究者所看到的,诗歌的素材来源于资产阶级民主革命运动,而不是无产阶级革命运动越王勾践卧薪尝胆的故事”[4]。作家、翻译家韦素园也在《黄花集》序言中说:实在,这些东西在新的北俄,多半是过去的了。”[5]但是,中国的无产阶级革命文学运动,自由价值也是他们所追求的。所以,当诗作被翻译过来后,中国译者和读者,都通过自由价值这一中介将其移入无产阶级革命文学运动之中。所以,这其中存在所谓的误读,而这一误读也有着语境的特殊性。因为高尔基是以无产阶级革命作家的身份而进入
中国的,所以其早期作品也一并被定性为无产阶级革命文学;同时,虽然瞿秋白等人明知这首诗的背景,但是当时的中国无产阶级革命运动确实需要海燕般的预言家,也急需一场风起云涌的革命,于是他们就让充满革命和战斗精神的乘法拼音海燕充当了中国无产阶级革命的预言家和战斗英雄。
>纸槽