教育教学论坛
EDUCATION TEACHING FORUM 2019年12月第51期Dec.2019NO.51
论中日谚语文化上的异同
摘要:论文通过对中日谚语的分析,探讨了中日文化的异同。指出,中国人喜欢以批判、说教或者定义的形式表达谚语,给人严谨、正式的感觉;日本人则喜欢用生动、逼真的语言来表达谚语,给人栩栩如生的感觉。汉语气势恢宏,较为抽象,而日语较为细腻,形象较为具体;汉语侧重总结,给人教化,而日语通常留空白。
冰雪世界关键词:中日;谚语;文化;比较分析中图分类号:G642.0
文献标志码:A
文章编号:1674-9324(2019)51-0068-02
收稿日期:2019-09-16剃刀情人
作者简介:杜晓磊(1986-),女(汉族),河南周口人,博士,讲师,研究方向:汉日语言文化对比,生成语法学等。
众所周知,所谓谚语,是以十分精致的形式表达
出来的人们生活经验的总结,它往往具有深刻的含义。因此,为了容纳深刻的含义和便于理解,无论是日语、汉语还是其他语言,谚语一般都是文化凝聚浓缩的产物。因此,对谚语进行分析,可以在一定程度上窥视不同语言之间文化上的异同。本文通过对日汉两种语言中的谚语进行分析,旨在探讨中日文化的异同。防己黄芪汤
谚语中所反映的社会文化包罗万象,分别表现在地理环境、农业、风俗习惯、宗教、思维习惯、世界观等各个方面。多数情况下,即便是相同的内容,其所采用的谚语也不同。以下,分别做出分析解读。
关于地理环境的谚语产生于当地的人民,同时也反映着当地的自然环境。汉语中充分描写当地风土人情的谚语有很多,比如:“不到黄河心不死”、“长江后浪推前浪”、“阳朔山水甲桂林”、“苏州不断菜,杭州不断笋”、“昆明一大怪,不放辣子不做菜”等,都恰如其分地描写了当地的风俗习惯和地域特。中国地大物博,动植物种类繁多。谚语中描写动植物种类的谚语也有很多,老虎、熊、狼等动物以及梅花、兰花、竹子、菊花、松树等植物在谚语中也频频出现。例如“一猪二熊三老虎”、“正月种松,二月种杉,三月种竹”等。
相比于中国,日本平原稀少,河川短促,雨量较多容易形成洪水。夏天台风常至,冬天时而有大雪袭
qq空间关闭申请来,更甚者地震也会不约而至等,这些恶劣的气候条件致使日本人在生活中较多地关注天气,于是便形成了“天を頼りにして飯を食う”等谚语,同时也诞生了「旱天の慈雨」、「初雪の早い年は根雪は遅い」、「月に雲花に風」、「夏の小袖」、「物いえば唇寒し秋の風」、「冬気たりなば春遠からじ」等词语。另外,日语中关于动植物的谚语也特别多。有:「花は桜聞人は武
士」、「柳に風」、「虻蜂とらず」、「小の虫を殺して大の虫を助ける」、「鳴く虫は捕らる」、「苦虫を噛み潰したよう」、「鳶が鷹を生む」、「先の雁が後になる」等。另外,需要提及的是,日本是岛国,海洋资源丰富,尤其是渔业资源很发达。在谚语中所出现的鱼类多达数十种,这在全世界都极为罕见。比如:「雑魚の魚と交じわり」、「河豚は食べたし命は惜しし」等,涉及鱼的分类的谚语也特别多,比如:「浜の真砂」、「負うた子にい教えられて浅瀬をわたる」等,「沖」、「浦」等词在汉语中就没有。
中国自古以来都重视农业生产,关于农业的谚语数不胜数,且内容丰富多彩。下面把此类谚语分四种分别举例说明。关于农业重要性的谚语有“农是百行本”、“万物土中生”、“要龙要虎不如要土”等;“地里埋着宝,只要勤快就捡到”、“人不亏地皮,地不亏肚皮”、“人勤地也勤,粮食堆满囤”等是关于农业、土地之间关系的谚语;关于农业与季节之间关系的谚语也有很多,比如:“节气不让人”、“立夏小满正栽秧,秋后十天满沟黄”等;关于水利、种子、栽培等的谚语有“书要精读,田要细管”、“黄土变黑土,多打两石五”等。日本在农业方面属于稻作生产,也非常重视农耕艺术,这在谚语中也有反映,比如:
「詩を作るより田を作れ」、「秋茄子は嫁に食わすな」、「青菜に塩」、「爪のつるに茄子はならぬ」、「我田引水」、「夏の子袖」、「重箱で味噌をする」、「棚から牡丹餅」、「酒屋へ三里豆腐屋へ二里」、「こんにゃくで石垣を築く」、「白河夜船」等。从农业方面的谚语可以看出,汉语中农业谚语形式多样,皆是在说明农业种植规则,而日语中的农业谚语
其实我一直都想对你说杜晓磊
(江苏大学外国语学院,江苏
镇江
212013)
焦糖牛奶68--