TO AN ISLE IN THE WATER 去那水中一小岛
Shy one,shy one,
害羞的她,害羞的她,
Shy one of my heart,
我的害羞的心上人,
She moves in the firelight
她在炉火映照下
Pensively apart.
满怀心事地转开了身。
She carries in the dishes
她拿来一些菜碟子,
And lay them in a row.
把它们只只排好。
To an Isle in the water
我愿带她一起走
With her would I go.
去那水中一小岛。
She carries in the candles
她又拿来些烛火,
And lights the curtained room.照亮这幕遮的小屋,
Shy in the doorway,
她却害羞地站在门洞里,
And shy in the gloom,害羞地站在那幽暗处,And shy as a rabbit,害羞得像只小兔子,Helpful and shy.
她能干又害羞。
To an Isle in the water 我愿带她一起飞
With her would I fly.
诗歌解读
这是一首关于爱情的短诗,讲的是叙述者与他爱的女人共度一夜,他爱上了他,渴望带她同去水中的一个小岛。
表达了诗人叶芝,渴望逃离,渴望和平与孤独,并且渴望与自然融为一体的生活。
这也是19世纪初以来浪漫主义文学的共同主题。
本诗作者
关于爱的诗歌威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱
尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。
叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。