初中文言文:《曹刿论战》原文译文赏析
 
    《曹刿论战》
   先秦:左丘明
   十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(遍一作:徧)
   公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
   既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
   【译文】
   鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“打仗的事位高禄厚的人自会谋划,你又为必参与呢?”曹刿说:“位高禄厚的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定要做到老实可信。”曹刿说:“这仅仅小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清晰,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。假如作战,请允许我跟随您一同去。”
   鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。
   战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消灭而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”
   【注释】
   曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。的军事理论家。
   十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
   齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。
   伐:攻打。
   我:指鲁国。《左传》依据鲁史而写,故称鲁国为“我”。
   公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。
   肉食者:吃肉的人,指当权者。
   谋:谋议。
   间(jiàn):参与。
   鄙:鄙陋,目光短浅。
   乃:于是,就。
   何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。
   衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。
   必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。
   遍:一作“徧”,遍及,普遍。
   牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。
   加:虚报夸大。
   小信未孚(fú):(这仅仅)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。
   福:名词作动词,赐福,保佑。
   狱:(诉讼)案件。
   察:明察。
   情:实情。
   忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。
   可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。
   战则请从:(假如)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。
   公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。
   长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。
   败绩:军队溃败。
   驰:驱车追赶。
曹论战   辙(zhé):车轮碾出的痕迹。
   轼:古代车厢前做扶手的横木。
   遂:于是,就。
   逐:追赶,这里指追击。
   既克:已经战胜。既,已经。
   夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。
   一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。
   再:第二次。
   三:第三次。
   彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。
   难测:难以推测。测,推测,估计。
   伏:埋伏。
   靡(mǐ):倒下。
   曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。
   【赏析】
   全文共分三段。
   第一段(从开头至“战则请从”):写战前的政治预备——取信于民。
   这一段可分两层。第一层写曹刿求见鲁庄公的原因。开头先点明事态发生的时间,接着指出的是“齐师伐我”,说明战争是由齐国进攻鲁国而引起的,鲁庄公预备抵抗。以上对形势扼要的介绍,为曹刿的请见、论战交代了必要的背景。大军压境,曹刿预备参战,作者通过曹刿与其“乡人”的对话,一方面揭示了鲁国当权者鄙陋寡见、尸位素餐的情况,为后文鲁庄公在战斗中瞎指挥作了铺垫;另方面显示了曹刿关心国事,同时也暗示了他是一个有远谋的人。第二层记述曹刿要庄公作好战前的政治预备,这是本段的重点。曹刿谒见鲁庄公,劈头就问“何以战”,抓住了作好战前政治预备这一决定胜败的关键问题。鲁庄公在曹刿的一再启发下,依次提出了贵族支持、鬼神保佑和察狱以情三个条件,曹刿否定了前两条,肯定了后一条。在曹刿看来,战争的胜负既不取决于贵族的支持,也不取决于神明的保佑,而是决定于“取信于民”。他认为察狱以情是“忠之属也”,“忠”是尽职于民,于是肯定“可以一战”。曹刿重视民心得失与战争胜负关系的思想,确实比“肉食者”高超。但和我们今天依靠人民的力量进行人民战争的思想是有本质区别的。