1.otherwise
otherwise 根据其搭配主要有如下释义:
1)Under other circumstances :在另外的情况下;不然
subjection2)In another way; differently: 以另外的方式;不同地
3)In other respects: 在其他方面
法律英语中,otherwise常和unless连用,或置放在or后使用。还有一种用法是和than一起,常用来否定句子主语。
In this Ordinance, unless the context otherwise requires,‘state”  means a territory or group of territories having its  own law of nationality.(Laws of Hong Kong,Cap.30,wills Ordinance,Art.2)
在本条例中,除文意另有所指外,“国家”指拥有本身国籍法的一领域或一组领域
  Unless the context otherwise requires这一句型在法例的释义部分最为常见。在汉语的译文中几乎一律译成“除……另有……外。根据这一类条例的上下文,otherwise意思是“不同地",用来修饰unless从句中的动词requires。但在被动语态中,otherwise通常置放在主语与动词之间或置放在被动句的助动词be与分词形式的动词之间。汉语中的译法与主动语态相同。以下是有关的若干例句:
Unless in any enactment it is otherwise provided, the period of imprisonment, which may be imposed by a magistrate exercising summary jurisdiction, in respect of the non-payment of any sum of money adjudged to be paid by a conviction, whether it be a fine or in respect of the property of the subject of the offence, or in respect of the injury done by the offender, or in respect of the default of a sufficient distress to satisfy any such sum, shall be such period as, in the opinion of the magistrate, will satisfy the justice of the case, but shall not exceed in any case the maximum fixed by the following scale…
除成文法另有规定外,对于因不缴付根据定罪裁定须缴付的款项(不论是或就作为罪行主体的财物而须缴付的款项),或因犯罪者所造成的损害,或因无足够扣押物以抵偿此等款
项,则行使简易程序审判权的裁判官,可判处其认为就案情而言是符合公正原则的监禁刑期,但无论如何不得超过下表所定的最长刑期……。
  A notice under subjection(1)shall,unless it otherwise provides,apply to the income from any property specified therein as it applies to the property itself.
    根据第(1)款发出的通知书,除其中另有规定外,亦适用于通知书内指明的财产的收入,一如适用于该项财产本身
  如  otherwise与 or连用,其意思与起连接作用的连词or之前的短语相同。例如:
If 2 or more persons are defendants to a claim, as partners or otherwise, a process may be served on any of them and an award may be obtained and execution issued against any person so served notwithstanding that any other persons jointly liable may not have been served or been a party or may not be within the jurisdiction of the Board.
如有2名或以上的人以合伙人或其他身份而属同一宗申索的被告人,法律程序文件可送达予其中任何一入,而判定该收件人败诉的裁定可由申索人获得,执行程序亦可向该受件人进
行,即使任何其他共同有责的人可能未获得送达法律程序文件,或不属当事人,或不在仲裁处的司法管辖权范围内,均无例外。
例5
    Any person who by threats, persuasion or otherwise induces a witness or a party not to give evidence in any hearing before the Board commits an offence.(ibid.An.41[1])
任何人藉恐吓、怂恿或以其他手段诱使证人或一方当事人不在仲裁处聆讯中作证,即属犯罪。
  在本句中,otherwise是一个副词,意为by any other means(以其他手段),用来修饰动词induces。
例6
    Where a court is satisfied in proceedings for an offence under subsection(1)(b)that,having regard to the closeness of his relationship to the accused and to other circumstanc
es。There is a reason to believe that any person was holding pecuniary resources or property in trust for or otherwise on behalf of the accused or acquired such resources or property as a gift from the accused,such resources or property shall,until the contrary is proved,be presumed to have been in the control of the accused.(Laws of Hong Kong,Cap.201,Prevention of Bribery Ordinance,Art.10E2])
在因第(1)(b)款所订罪行而进行的法律程序中,法庭经顾及任何人与被控人关系的密切程度及其他情况后,如有理由相信该人为被控人以信托形式持有或以其他方式代被控人持有金钱资源或财产,或因被控人的馈赠而获取该等金钱资源或财产,则在相反证明成立之前,该等金钱资源或财产须推定为由被控人控制
  A person who disposes of or otherwise deals with any property specified in a notice under subsection(1)or a bank or deposit-taking company which pays any money to a person specified in a copy of a notice served on it under subsection (1A) other than in accordance with the consent of the commissioner shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine of$50,000 or the value of the property disposed of or otherwise dealt with,whichever is greater,and to imprisonment for 3 years.
    任何人并非按照专员给予的同意而将根据第(1)款所发通知书中指明的任何财产处置或以其他方式处理,或任何银行或接受存款公司并非按照专员给予的同意而将款项付予根据第(1A)款向其他送达的通知书副本中指明的人,即属犯罪,一经定罪,可处$50 000,或处以所处置或以其他方式处理的财产价值的,两款额以较大者为准,以及监禁3年。
    在以上两个例句中,otherwise意为in another way/manner,differently,汉译时一律译成“以其他方式"。
在另一些法律文本中,otherwise之后跟上than,可形成0therwise than这一新的句式结构,作用相当于unless。其中的otherwise起一个方式状语的作用。此外,otherwise than这一短语一般只用在否定句中。例如:
例8
    No claim shall be recoverable hereunder if the benefit of the contract herein contained shall become vested in any other person or persons at law or in equity other person or persons at law or in equity otherwise than by will or operation of law,unless the written consent of the insurer thereto shall have first been obtained.
    如果本单所包含的合约利益不用遗嘱或不运用法律的方式归予正在打官司的其他任何人,就不可取得所索的赔偿,除非首先得到承保人对此的书面同意。
例9
    No will or any part thereof shall be revoked otherwise than——
    (a)by marriage as provided by section 13;or
    (b)by another will executed in accordance with section 5;or
(c)by a written revocation executed in the manner in which the will was executed;or