昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏选自诗经
昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
[译文] 回想当初出征时,杨柳飘飘随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
[出自] 春秋 《诗经·小雅·采薇》
豌豆苗又被摘下来了,野豌豆刚刚从地里冒出来。说回家就回家,到年底还是没有实现。家破人亡,好尴尬。没有时间休息,去和贤云战斗。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。 彼路斯何,君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。
骑着四匹马,四匹马又高又壮。将军们坐在车里,士兵们在它的庇护下。四匹马接受训练,弓和鲨鱼囊上装饰着顾芗。如果当天不退出,就会被套牢。
回想起当初探险时,杨柳依的风在迎风吹着;现在回到路上,雪花到处飞舞。道路泥泞难走,人们又渴又饿。路泥泞难走,又饿又渴。我难过,不知道我难过。
注释:
选自《诗经》。这首诗表现西周后期戍边战士的生活与情感。
魏:豆科植物,现在叫野生豌豆苗,是可以吃的。
作:长出,生出,这里指初生。
停:用于句末的语气助词。不合理。下同。
曰归曰归,岁亦莫止:意思是说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。曰,言,说。一说发语词,无实义。 归,回家。莫,即今“暮”字。 
诗经 采薇靡室靡家:没有正常家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。
猃狁(xiǎnyǔn):又作“猃狁”我国古代北方少数民族,到春秋时代称为戎、狄,战国、秦、汉称匈奴。
不遑启居:没有时间安居休息。不遑,不暇。惶,闲暇。启居,跪、坐,指休息、休整。居,安坐,安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。 下文的“不遑起处”与此意思相同。
柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。
凶:凶,大火的样子,这里形容忧心忡忡。
载饥载渴:又饥又渴。载……载……,即又……又……。
我戍未定:我驻守的地方还不。戍,防守,这里指防守的地点。定,。
不情愿:没有信使回去给家人带去问候。制作,发送。聘,问侯。
刚:坚硬,指薇菜的茎叶变老了。
阳:指阴历十月,小阳春季节。
王事靡盬(gǔ):征役没有休止。 王事,指征役。盬,休止,止息,了结。
孔疚:非常痛苦。孔,非常。疚,病痛,苦痛。
我行不来:我出征以来从未有人来慰问。来,同“勑”,慰勉。
彼尔维何:那开得很茂盛的是什么花?尔,同:“ ”,花盛开的样子。维,语助词。
维常之华:是棠棣花。 常,即棠棣,木名,开红花、白花。华,同“花”。
路:通假作“辂”,指高大的战车,将帅作战时用的车。又叫戎车。周代是时战争是车战。
斯:语气词,无实义。
君子:指将帅。
戎车:兵车。
四牡业业:驾兵车的四匹雄马高大雄壮。牧,雄马。业业:高大雄壮的样子。
三捷:指交战频繁。捷,“接”的通假字,与敌交战。
骙(kuí)骙:强壮的样子。
君子所依:将帅坐在战车上。依,乘坐。
小人所腓(féi):战士(步兵)借车作掩护。小人,指士卒。腓,庇,掩护。
翼:形容线条整齐,动作娴熟的样子。
象弭(mǐ)鱼服:两端用象骨镶饰的弓,用鲨鱼皮制作的箭袋。象弭,象牙镶饰的弓。鱼服:鲨鱼皮制成的箭袋。服,通“箙”,盛箭的器具。形容装备精良。
岂不日戒:怎么能不每日警备呢?日戒,日日戒备。
猃狁孔棘:猃狁之难非常紧急啊。 孔,副词,甚,很。棘,同“急”。
往:这里指当年离家出征。
依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。
思:语气助词。
雨:作动词,下雪。
霏霏:雪花飞舞的样子。
译文1:
采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。说回家啊说回家,一年已经过大半。
没有家,没有房,只因为侵略。你不能坐以待毙,不能下来,只是因为你总是遇到麻烦。
摘白菜,摘白菜,白菜的茎叶很嫩。说到回家,我是多么的担心。
忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。驻守营地不固定,没人回乡通音问。
采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。说回家啊说回家,今年阳月又已临。