《长恨歌》
作者:***
第一部分:自开头至“不重生男重生女”,叙述李、杨会合经过及李对杨的眷恋宠幸。
汉皇重思倾国,御宇多年求不得。
注解:1、汉皇:指唐明皇。2、御宇:治理天下。
【韵译】:唐明皇好,日夜想个绝代佳人;
统治全国多年,竟不到一个称心。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
【韵译】:杨玄瑛有个女儿才长成,十分娇艳;
养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
【韵译】:天生就的一身丽质,很难长久弃置;
有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜。
【韵译】:她回眸一笑时,千姿百态娇媚横生;
六宫妃嫔,一个个都黯然失万分。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
【韵译】长恨歌 白居易:春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;
温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
【韵译】:侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷;
初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
【韵译】:鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;
芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
【韵译】:情深春宵恨太短,一觉睡到日高起;
君王深恋儿女情,从此再也不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
【韵译】:承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;
春从春游夜专守,双双形影不分离。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
【韵译】:后宫妃嫔有三千,个个姿象女神;
三千美不动心,皇上只宠她一人。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
【韵译】:金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;
玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
注解:3、姊妹句:杨贵妃受宠后,其姊妹三人皆封夫人。
【韵译】:姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受奖;
杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
【韵译】:使得天下的父母,个个改变了心愿;
谁都看轻生男孩,只图生个小千金。
第二部分:自“骊宫高处入青云”至“不见玉颜空死处”,叙述安史之乱爆发,杨贵妃因禁军兵变而殒命。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
【韵译】:骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云;
清风过处飘仙乐,四面八方都可闻。
缓歌谩舞凝丝竹,尽日君王看不足。
【韵译】:轻歌慢舞多合拍,管弦旋律尽传神;
君王终日都观看,欲心难足无止境。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
注解:4、渔阳鼙鼓:指安禄山在渔阳起兵叛乱。
【韵译】:忽然渔阳战鼓响,惊天动地震宫阙;
惊坏跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
【韵译】:九重城楼与宫阙,烽火连天杂烟尘;
千军万马护君王,直向西南急逃奔。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
【韵译】:翠华龙旗一路摇,队伍走走又停停;
西出都城百来里,来到驿站马嵬亭。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
【韵译】:龙武军和羽林军,六军不走无奈何;
缠绵委屈的美人,最终马前丧了生。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
【韵译】:贵妃头上装饰品,抛撒满地无人问;
翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
【韵译】:君王宠爱救不了,掩面哭成个泪人;
回头再看此惨状,血泪交和涕淋淋。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
【韵译】:秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁;
回环曲折穿栈道,队伍登上了剑门。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日薄。
注解:5、薄:临近、靠近。
【韵译】:峨嵋山下路险隘,蜀道艰难少人行;
旌旗黯黯无光彩,日淡淡近黄昏。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
【韵译】:泱泱蜀江水碧绿,巍巍蜀山郁青青;
圣主伤心思贵妃,朝朝暮暮恋旧情。
行宫见月伤心,夜雨闻铃肠断声。
【韵译】:行宫之内见月,总是伤心怀悲恨;
夜雨当中闻铃声,谱下悲曲雨霖铃。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
【韵译】:天旋地转战乱平,君王起驾回京城;
到了马嵬车踌躇,不忍离去断肠人。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
【韵译】:萋萋马嵬山坡下,荒凉黄土坟冢中,
美人颜容再不见,地上只有她的坟。
第三部分:自“君臣相顾尽沾衣”至“魂魄不曾来入梦”,写李回返长安后对杨的无穷思念。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
注解6、信:任凭。
【韵译】:君看臣来臣望君,相看个个泪沾衣;
东望京都心伤悲,任凭马儿去驰归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
【韵译】:回到长安进宫看,荷池花苑都依旧;
太液池上芙蓉花,未央宫中垂杨柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
【韵译】:芙蓉恰似她的面,柳叶好比她的眉;
睹物怎能不思人,触景不免双目垂。
春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
【韵译】:春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;
秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
【韵译】:兴庆宫和甘露殿,处处萧条长秋草;
宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
【韵译】:当年梨园的弟子,个个新添了白发;
后妃宫中的女官,红颜退尽人衰老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
【韵译】:夜间殿堂流萤飞,思想消沉心茫然;
终夜思念睡不着,挑尽了孤灯心草。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
【韵译】:细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长;
遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
【韵译】:冷冰冰的鸳鸯瓦,霜花覆盖了几重;
寒刺刺的翡翠被,谁与皇上来共用?
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
【韵译】:生离死别远悠悠,至今已经过一年;
美人魂魄在何方,为啥不曾来入梦?
第四部分:自“临邛(qióng)道士鸿都客”至结束,写已身登仙界的贵妃仍心系尘寰(huán),对李思念不已。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
【韵译】:四川有个名道士,正到长安来做客;
能用虔诚的道术,招引贵妃的魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
【韵译】:辗转相思好伤神,叫人对王表同情;
就叫方士去努力,专意殷勤去寻。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
【韵译】:驾驭云气入空中,横来直去如闪电;
升天入地去寻求,天堂地府个遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
注解:7、碧落:道家称天空为碧落。
【韵译】:遍了整个碧空,遍了整个黄泉;