贾岛推敲文言文翻译注释
《贾岛推敲》
推敲文言文贾岛初赴举京师.一日于驴上了句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之待定,遂于驴上吟哦,引纯手工制作推敲之势,观众讶之时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不感觉止第三节,尚为手式未己,俄为上下拥至尹前,鸟具对个人所得诗词,“推”字与“敲”待定,魂游象外不知道逃避退之立刻时间一长,谓岛日:" ‘敲’字佳矣." 遂并辔而归,共论诗道,留拖累日,因与岛为布衣之交.
译文翻译:
贾岛第一次在京城里报名参加科举制度,一天他在驴身上想起了两句说:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”刚开始想要“推”字,又想要“敲”字决策不出来,便在驴身上诵读,伸手作出推和敲的姿态来,见到的人都很诧异,那时候韩愈出任京兆尹(京城地区的首长),他正带马车出巡,贾岛不经意间撞击到韩愈国旗仪仗队的第三一部分,都还没终止做推敲的手式,突然就被韩愈上下的侍者互殴到韩愈的眼前,贾岛详尽地回应了他在斟酌诗词的事,田“推”字遗是
用“敲”字没有明确,想得到神了,忘了要逃避.韩愈停住牛车思索了好长时间,对贾岛说:“用    字好”因此两个人并列骑马和驴回家了,一同讨论写诗的方式,好几天舍不得离去,停留了数天因而与一般普通百姓贾岛结成了最好的朋友.