《始得西山宴游记》柳宗元文言文原文注释翻译
作品简介《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,为《永州八记》的第一篇。此文记叙了作者发现和宴游西山的经过,描写了西山的怪特,抒发了对怀才不遇愤懑和现实丑恶的无奈之情。
作品原文
始得西山宴游记
自余为僇人1,居是州2,恒3惴栗4。其5隟6也,则施施而行7,漫漫而游8。日9与其徒10
上高山,入深林,穷11回溪12,幽泉13怪石,无远不到14。到则披草15而坐,倾壶16而醉。醉则更相17枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣18。觉19而起,起而归;以为20凡是州之山水有异态21者,皆我有也,而未始22知西山之怪特23。
今年24九月二十八日,因坐法华25西亭26,望西山,始27指异之28。遂命仆人过湘江29,缘30染溪31,斫32榛莽33,焚茅茷34,穷山之高而止35。攀援而登,箕踞36而遨37,则凡数州之土壤38,皆在衽席39之下。其40高下之势,岈然41洼然42,若垤43若穴,尺寸千里44,攒45蹙46累积47,莫得48遁隐49。萦青缭白50,外与天际51,四望如一52。然后知是山53之特立54,不与培塿55为类。悠悠乎56与颢气57俱58,而莫得其涯59;洋洋乎60与造物者61游,而不知其所穷。引觞62满酌63,颓然64就65醉,不知日之入。苍然66暮,自远而至,至无所见,而犹67不欲归。心凝68形释69,与万化70冥合71。然后知吾向72之未始游73,游于是74乎始。故为之文75以志76。是岁77,元和78四年也。
词句注释
1、僇人:同“戮人”,受过刑辱的人,罪人。作者因永贞革新失败,被贬为永州司马,故自称僇人。僇,通“戮”,耻辱。
2、是州:这个州,指永州。
3、恒:常常。
4、惴栗:恐惧不安。惴,恐惧。栗,发抖。此意为害怕政敌落井下石。
5、其:如果,连词。
6、隟:指空闲时间。
7、施施而行:慢慢地行走。施施,慢步缓行的样子。
8、漫漫而游:无拘无束地游。漫漫,不受拘束的样子。
9、日:每日,时间名词作状语。
10、其徒:那些同伴。徒,同一类的人,指爱好游览的人。
11、穷:走到尽头。
12、回溪:曲折溪流。柳宗元永州八记
13、幽泉:深僻的泉水。
14、无远不到:没有一处僻远的地方不曾到过。
15、披草:分开草。披,用手分开。
16、倾壶:倒尽壶里的酒。倾,倒出来。
17、更相:互相。
18、意有所极,梦亦同趣:心里有向往的好境界,梦里也就有相同的乐趣。所极,所向往的境界。极,至,向往。
19、觉:睡醒。
20、以为:认为。
21、异态:奇特的形状。
22、未始:未曾。
23、怪特:奇异特别。
24、今年:指元和四年(809年)。
25、法华:指法华寺,在原零陵县城东山之上。
26、西亭:在法华寺内,为柳宗元所建,他经常在这里游赏山景,饮酒赋诗。
27、始:才。
28、指异之:指着它觉得它奇特。指,指点。异,觉得······奇特。
29、湘江:应为潇水。潇水流经永州城西,至萍州才与湘江汇合。
30、缘:沿着。
31、染溪:又作“冉溪”,柳宗元又称为“愚溪”,是潇水的一条小支流。
32、斫:砍伐。
33、榛莽:指杂乱丛生的荆棘灌木。
34、茅茷:指长得繁密杂乱的野草。茷,草叶茂盛。
35、穷山之高而止:一直砍除、焚烧到山的最高处才停止。穷,尽,指把榛莽、茅茷砍除、焚烧尽。
36、箕踞:像簸箕一样地蹲坐着。指坐时随意伸开两腿,像个簸箕,是一种不拘礼节的坐法。正规坐法,屁股要压在脚后跟上,两腿不能伸直。箕,簸箕。踞,蹲坐。
37、遨:游赏。
38、土壤:土地,指地域。
39、衽席:坐垫、席子。
40、其:代词,指上句“数州之土壤”。
41、岈然:高山深邃的样子。岈,《广韵》:“岈,蛤岈,山深之状。”
42、洼然:深谷低洼的样子。“岈然”承“高”,“洼然"承“下”。
43、垤:蚁封,即蚂蚁洞边的小土堆。“若垤”承“岈然”,“若穴”承“洼然”。
44、尺寸千里:(从西山顶上望去)只有尺寸之远,实际上有千里之遥。
45、攒:聚集在一起。
46、蹙:紧缩在一起。
47、累积:堆积。
48、莫得:没有什么能够。莫,没有什么,代词。得,能。
49、遁隐:隐藏。
50、萦青缭白:青山萦回,白水缭绕。作者为了突出“萦”“缭”景象,有意把主谓式变成动宾式。白,指山顶所见潇、湘二水。
51、际:接近。
52、四望如一:向四面望去都像一样的。
53、是山:这座山,指西山。
54、特立:特别突出。
55、培塿:小土堆。
56、悠悠乎:辽阔浩渺啊。
57、灏气:同“浩气”,指天地间的大气。
58、俱:在一起。
59、涯:边际。
60、洋洋乎:悠然自得啊。
61、造物者:创造万物的天地,指大自然。
62、引觞:拿起酒杯。
63、满酌:斟满酒。
64、颓然:东倒西歪地。颓,跌倒。
65、就:接近,进入。
66、苍然:灰暗的样子,这里是形容傍晚的天。
67、犹:还,仍然。
68、心凝:思想停止了(不再想任何事情)。
69、形释:形体消散了(忘掉了自己的存在)。
70、万化:万物变化,指自然界万物。
71、冥合:不知不觉地融合为一体。
72、向:以前。
73、未始游:不曾(真正)游赏过。
74、于是:从这里。
75、为之文:把这次西山之游写成文章。之,代指西山之游,是动词“为”的间接宾语。
76、志:记载下来。
77、是岁:这一年。
78、元和:唐宪宗李纯年号。
原文
自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隟也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而
未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。