国学宝典诗经:《宾之初筵》原文译文赏析
 
  《宾之初筵》
   宾之初筵,左右秩秩。笾豆有楚,殽核维旅。酒既和旨,饮酒孔偕。钟鼓既设,举酬逸逸。大侯既抗,弓矢斯张。射夫既同,献尔发功。发彼有的,以祈尔爵。
   籥舞笙鼓,乐既和奏。烝衎烈祖,以洽百礼。百礼既至,有壬有林。锡尔纯嘏,子孙其湛。其湛曰乐,各奏尔能。宾载手仇,室人入又。酌彼康爵,以奏尔时。
   宾之初筵,温温其恭。其未醉止,威仪反反。曰既醉止,威仪幡幡。舍其坐迁,屡舞仙仙。其未醉止,威仪抑抑。曰既醉止,威仪抑抑。是曰既醉,不知其秩。
   宾既醉止,载号载呶。乱我笾豆,屡舞僛々。是曰既醉,不知其邮。侧弁之俄,屡舞傞傞。既醉而出,并受其福。醉而不出,是谓伐德。饮酒孔嘉,维其令仪。
   凡此饮酒,或醉或否。既立之监,或佐之史。彼醉不臧,不醉反耻。式勿从谓,无俾大
怠。匪言勿言,匪由勿语。由醉之言,俾出童羖。三爵不识,矧敢多又。
   【注释】
   (1)初筵:来宾初入席时。筵,铺在地上的竹席。
   (2)左右:席位东西,主人在东,客人在西。秩秩:有序之貌。
   (3)笾(biān)豆:古代食器礼器。笾,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有铜制的,盛鱼肉虀酱等,供宴会祭祀用。有楚:即“楚楚”,陈列之貌。
   (4)肴核:肴为豆中所装的食品,核为笾中所装的食品。旅:陈放。
   (5)和旨:醇和甜美。
饮酒赏析   (6)孔:很。偕:通“皆”,遍。
   (7)醻(chóu):同“酬”。举醻,举杯。逸逸:义同“绎绎”,连续持续。
   (8)大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三种皮制成。一般的侯也有用布制的。抗:
高挂。
   (9)射夫:射手
   (10)发功:发箭射击的功夫。
   (11)有:语助词。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。
   (12)祈:求。尔爵:爵,饮酒尽也;尔爵,据郑玄笺“我以此求爵女(汝)”,则经文“以祈尔爵”为倒文,“盖但言求爵女,则己之求不饮自可于言外得之”(马瑞辰《毛诗传笺通释》),也就是求射中而让别人饮罚酒之意。
   (13)籥(yuè)舞:执籥而舞。籥是一种竹制管乐器,据考形如排箫。
   (14)烝:进。衎(kàn):娱乐。
   (15)洽:使和洽,指配合。
   (16)有壬:即“壬壬”,礼大之貌。有林:即“林林”,礼多之貌。
   (17)锡:赐。纯嘏(gǔ):大福。
   (18)湛(dān):和乐。
   (19)奏:进献。
   (20)载:则,便。手:取,择。仇:匹,指对手。
   (21)室人:主人。入又:又入,指主人亦随来宾入射以耦宾,即耦射。
   (22)康爵:空杯。
   (23)时:射中的来宾。
   (24)止:语气助词。
   (25)反反:谨慎凝重。
   (26)曰:语助词。
   (27)幡幡:轻浮无威仪之貌。
   (28)舍:放弃。坐:同“座”,座位。
   (29)仙(qiān)仙:同“跹跹”,飞舞貌。
   (30)抑抑:意思与前文“反反”大致相同而有所递进,见注25。
   (31)怭(bì)怭:意思与前文“幡幡”大致相同而有所递进,见注27。
   (32)秩:常规。
   (33)号:大声乱叫。呶(náo):喧哗不止。
   (34)?amp;#91;(qī)?amp;#91;:身体歪歪倾倒之貌。
   (35)邮:通“尤”,过失。
   (36)弁(biàn):皮帽。俄:倾歪不正。
   (37)傞(suō)傞:醉舞不止貌。
   (38)伐德:败德。
   (39)令仪:美好的仪表礼节。
   (40)监:酒监,宴会上监督礼仪的官。
   (41)史:酒史,记录饮酒时言行的官员。燕饮之礼必设监,不一定设史。
   (42)臧:好。
   (43)式:发语词。勿从谓:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘渭,勤也。’勤为勤劳之勤,亦为相劝勉之勤。‘勿从谓’者,勿从而劝勤之,使更饮也。”
   (44)俾:使。大怠:太轻慢失礼。
   (45)匪言:指不该问话。
   (46)匪由:指不合法道的话。
   (47)童羖(gǔ):没角的公山羊。
   (48)三爵:《礼记·玉藻》:“君子之饮酒也,受一爵而洒如也,二爵而言言斯,礼
已三爵而油油,以退。”孔颖达疏引《春秋传》:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”
   (49)矧(shěn):何况。又:“侑”之假借,劝酒。
   【译文】
   来宾来到初入席,主客列坐分东西。食器放置很整齐,鱼肉瓜果摆那里。既然好酒甘又醇,满座来宾快喝起。钟鼓已经架设好,举杯敬酒不停息。大靶已经张挂好,整顿弓箭尽射礼。射手已经集合好,请献你们妙射技。发箭射中那靶心,你饮罚酒我暗喜。
   持籥欢舞笙鼓奏,音乐和谐声调柔。进献乐舞娱祖宗,礼数周到情意厚。各种礼节都已尽,隆重丰富说不够。神灵爱你赐洪福,子孙安享乐悠悠。和乐欢快喜气扬,各显本领莫保守。来宾选人互较量,主人又入陪在后。斟酒装满那空杯,献给中的那射手。
   来宾来齐初开宴,温良恭谨堪赞叹。他们还没喝醉时,威严庄重自非凡。他们都已喝醉时,威严庄重全不见。离开座位乱跑动,左摇右晃舞蹁跹。他们还没喝醉时,庄重威严皆可观。他们都已喝醉时,庄重威严尽荡然。因为大醉现丑态,不知规矩全紊乱。
   来宾已经醉满堂,又叫喊来又吵嚷。把我食器全弄乱,左摇右晃舞踉跄。因为大醉现丑态,不知过错真荒唐。皮帽歪歪在头顶,左摇右晃舞癫狂。假如醉了便离席,主客托福两无伤。假如醉了不退出,这叫败德留坏样。喝酒原为大好事,仅仅仪态要端庄。
   所有这种喝酒人,一些醉倒一些醒。已设酒监来督察,又设酒史来戒警。那些醉的虽不好,不醉反而愧在心。莫再跟着去劝酒,莫使轻慢太任性。不该发问别开言,不合法道别出声。依着醉后说胡话,没角公羊哪里寻。不懂饮礼限三杯,怎敢劝他再满斟?
   【赏析】
   这是《小雅》中篇幅之长仅次于《节南山之什·正月》和《谷风之什·楚茨》的一首诗。《毛诗序》云:“《宾之初筵》,卫武公刺时也。(周)幽王荒废,媟近小人,饮酒无度,天下化之,君臣上下沉湎淫液。武公既入,而作是诗也。”(郑玄笺:“淫液者,饮食时情态也。武公入者,入为王卿士。”)《后汉书·孔融传》李贤注引韩诗云:“卫武公饮酒悔过也。”(朱熹《诗集传》引此作《韩诗序》)又《易林·大壮之家人》云:“举觞饮酒,未得至口。侧弁醉讻,拔剑斫怒。武公作悔。”则齐诗之说与韩诗同。宋朱熹以为“按此诗义,与《大雅·抑》戒相类,必武公自悔之作。当从韩(诗)义”(《诗集传》)。方玉润《诗经原
始》则以为“二说实相通”,谓幽王时国政荒废,君臣沉湎于酒,武公入为王卿士,难免与宴,见其非礼,未敢直谏,“只好作悔过用以自警,使王闻之,或以稍正其失”;今人陈子展《诗经直解》从之,极是。