弹歌原文及翻译
汉有游女,不可求思。挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。相去日远,衣带日缓。何意仲卿?哀见理曲。古诗十九首原文
弹歌初不识,将起复谁叹?举手长劳劳,低头思故乡。——《文选·古诗十九首》翻译:汉朝有位姑娘,想追求又没有办法,她走来走去,总觉得缺少了点什么。举手搔着头发,抬头看着高高的城楼,心里想:我和情郎离开京城已经很远了。分别时日越长,我的衣服越宽大。真是想不到会这样,我怎能忍受情郎不来的痛苦!
弹歌答曰:“此先王之琴歌也。昔善鼓琴者,淮海来游。其妻告之曰:‘君善鼓琴,当为我作《流水》’。发于事而施于曲,传于世而流于道。上如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。又曰:‘善哉,峨峨兮若泰山’,又曰:‘善哉,洋洋兮若江河’,又曰:‘善哉,袅袅兮若春风’。故《流水》可以为训,《流水》可以为曲。曲者,令人欢乐之谓也;令人喜悦、美好,就叫做曲。虽然它只是用来娱乐,但最终使人们开怀大笑,这就是《流水》所起的作用。假如那个曾经擅长弹琴的人在此地经过,听到这首曲子,他还能说自己技艺不精吗?况且不只是弹琴,对待人们多么容易满足啊!要求他效力的人不多,给予他的报酬又低,能够
从事自己喜爱的工作,不感到满足是不可能的。世俗的人都是这样,又何必感慨万千呢?况且又没有什么天灾人祸降临,妻子儿女都在身边,一天的功夫就可以见到,为什么要苦苦地恋恋不舍呢?这些话,全部写进了琴声之中。因此,只要有这种音乐流传下来,就一定有歌唱它的人。即便是天子也可以任命这种歌者。这里作者用了极度夸张的手法,形象生动地描绘出男女间倾慕的感情,通过弹奏音乐引起对远方情人的思念,最后以“又曰”领起,以后人对前人作品的认同结束,有余音袅袅不绝如缕的韵味,加强了语言的表现力。因为学琴而被称赞为善于弹琴的人,此人究竟是谁,作者并未明说,而用了“善鼓琴者”、“善哉”等语句。显然,这位被赞赏的人物,并非是琴技精湛的人。作者的叙述与评论,含蓄委婉地表达了内心的隐秘之情,显示出精细的笔致。这些记载和议论,体现出古代抒情诗的特。
发布评论