经典伊索寓言
经典伊索寓言三篇
篇一:伊索寓言中的经典故事 英汉对照
The Fox and the Grapes
One hot summer’s day a certain Fox saw a juicy bunch of Grapes hanging from a vine.It certainly was very hot, and the Fox was thirsty for something to drink. “These Grapes are just what I need to quench my thirst! ” said the Fox.
But the vine on which the Grapes hung was too high for him to reach even with his longest stretch. So he decided to jump.
Drawing back a few paces, he ran towards the vine and took a great big leap, but missed the Grapes.
Turing around, he jumped again. This time too, with no success.
The Fox tried to jump for the Grapes again and again and yet again and again, in vain.
Since he could not reach the delicious-looking Grapes, the Fox finally concluded, “These Grapes must be sour! ”and walked away with his nose in the air, through hotter and even thirstier than before!
夏季炎热的一天,一只狐狸看见葡萄藤上挂着一串串晶莹剔透的葡萄。天确实很热,狐狸渴得东西喝。“这些葡萄正是我要解渴的东西!”狐狸说。 但葡萄藤太高,即使狐狸伸长了脖子也够不着。因此他决定跳一跳。
狐狸后退了几步,朝着葡萄藤跑过去并猛烈地跳起来,然而他没有够着葡萄。
狐狸转过身又跳了一次,但同样没有成功。
狐狸一次一次地跳起来够葡萄,然而一次一次地失败告终。
既然他够不着可口的葡萄,狐狸最后总结道:“这些葡萄肯定很酸!”虽然他比刚才更热更渴,
但他非常高傲地走开了!
The Two Pots
There were once two pots floating down the river. One shined happily in the sun while the other looked dull and unpleasant from being wet in the water.
That because one pot was made of brass and the other was made of clay. “Please do not come near me!” said the clay pot to the brass one.
“Why not? We could be friends,” said the brass pot.
“No,” replied the clay pot, “I am to fragile. If you touch me even once I will break into pieces. I must stay far from you and cannot think of being your friend. Please go away, you will find someone downstream just like you to play with!”
The brass pot, disappointed and sad, then floated away as the river took him across to another corner of the river bank, while the clay pot wet and cold in the wind, seemed to suddenly grow a shade gloomier.
两只罐子
从前,河中漂着两只罐子。一只在阳光下闪闪发光,另一只却因浸了河水儿显得沉闷、难看。
这是因为一只罐子是用黄铜做成的,而另一只罐子由陶土做成的缘故。“请不要靠近我!”陶罐对铜罐说。
“不行,”陶罐回答,“我太脆,你只要碰我一下,我就会成为碎片。我必须远离你,想都不敢想成为你的朋友。请离开我,你可以在下游到跟你一样的人去玩!”
铜罐又失望又伤心,随后被河水冲着,漂到了河岸的另一角;而陶罐在风中又冷又湿,看上去忽然更加灰暗。
The Fox Who Had Lost His Tail
A Fox who was caught in a trap escaped, but in so doing, he lost his tail. After that, he felt
his life a burden from the shame and ridicule to which he was exposed, so he planned to make all the other Foxes believe that being tailless was much more attractive. In this way, he could make up for his own loss of the tail.
He gathered a good many Foxes and publicly advised them to cut off their tails. He said that they would not only look much better without them, but they would get rid of the weight of the brush, which was a very great inconvenience.
One of them interrupted him and said, “If you had not yourself lost your tail, my friend, you would not thus advise us.”
篇二:伊索寓言中的经典故事__英汉对照
The Fox and the Grapes
One hot summer’s day a certain Fox saw a juicy bunch of Grapes hanging from a vine.It certainly was very hot, and the Fox was thirsty for something to drink. “These Grapes are just what I need to quench my thirst! ” said the Fox.
But the vine on which the Grapes hung was too high for him to reach even with his longest stretch. So he decided to jump.
Drawing back a few paces, he ran towards the vine and took a great big leap, but missed the Grapes.
Turing around, he jumped again. This time too, with no success.
The Fox tried to jump for the Grapes again and again and yet again and again, in vain.
Since he could not reach the delicious-looking Grapes, the Fox finally concluded, “These Grapes must be sour! ”and walked away with his nose in the air, through hotter and even thirstier than before!
狐狸与葡萄
夏季炎热的一天,一只狐狸看见葡萄藤上挂着一串串晶莹剔透的葡萄。天确实很热,狐狸渴得东西喝。“这些葡萄正是我要解渴的东西!”狐狸说。 但葡萄藤太高,即使狐狸伸长了脖子也够不着。因此他决定跳一跳。
狐狸后退了几步,朝着葡萄藤跑过去并猛烈地跳起来,然而他没有够着葡萄。
狐狸转过身又跳了一次,但同样没有成功。
狐狸一次一次地跳起来够葡萄,然而一次一次地失败告终。
既然他够不着可口的葡萄,狐狸最后总结道:“这些葡萄肯定很酸!”虽然他比刚才更热更渴,但他非常高傲地走开了!
The Two Pots
There were once two pots floating down the river. One shined happily in the sun while the other looked dull and unpleasant from being wet in the water.
That because one pot was made of brass and the other was made of clay. “Please do not come near me!” said the clay pot to the brass one.
“Why not? We could be friends,” said the brass pot.
“No,” replied the clay pot, “I am to fragile. If you touch me even once I will break into pieces. I must stay far from you and cannot think of being your friend. Please go away, you will find someone downstream just like you to play with!”
伊索寓言故事大全
发布评论