电影片名的翻译研究
作者:陈琳
来源:《东方教育》2014年第06随风而去期
        【摘要】电影史深受人们喜爱的一种艺术表现形式和休闲娱乐方式,随着社会的发展,越来越多的中外电影走进大荧幕。电影作为一种重要的文化媒介,不仅是传播本民族文化的一个重要途径,更是促进中西方文化交流的一种手段。在欣赏电影前,电影片名作为电影的重要组成部分之一,具有传达信息,表达美感和吸引观众的功能。这要求电影名称的翻译既要做到翻译上的准确忙也要突出电影作为商品的商业价值。本文通过分析中外电影名称的特征,探讨电影片名的翻译技巧并总结出电影片名翻译的原则。
        【关键词】电影片名;翻译;原则
        一、中外电影名称的特点
        1.简洁。英文电影通常只有一两个词,大部分片名简明扼要,多数由名词或短语组成。如:Brave Heart《勇敢的心》,Gladiator《角斗士》等,只有少数电影用的是一些简短的句
子。如:I Known What You Did Last Summer《我知道你去年夏天干了什么》,There Is Something About Mary《我为玛丽狂》。虽然片名简单却能切中主题。再如中国电影中的The Message《风声》,Banquet 《夜宴》等。它们的片名翻译不仅能紧扣电影故事的主题,更能起到吸引观众的目的。
        2.地点,人名作为片名。很多中外电影以人名,地名,事物名称等作为片名。如:Chicago芝加哥,Casablanca卡萨布兰卡,Gandhi甘地,Nixon尼克松等。一方面,因为他们是西方历史文化中知名的地点和著名的人物。另一方面这些著名的人物和地点的背景也能够紧密与电影主题相联,而中国电影以人名,地点作为片名而被翻译的影片也不占少数。
        3.引人入胜。电影如今已成为一种商业产物,吸引观众的电影片名翻译会带来巨大经济效益。所以一部影片的片名充满悬念,发人深省,富有美感才会吸引观众走进电影院去观看。当观众们看到I Known What You Did Last Summer《我知道你去年夏天干了什么》,他们会充满疑问,谁知道电影中的人物夏天做了什么事?If You Are the One《非诚勿扰》,字面意思是如果你就是那个人,所以无论是中国观众还是外国观众看到这部电影的名字都会对这部电影充满好奇。