《十一月四日风雨大作》拼音版古诗
shí
十yī一yuè月sì四rì日fēnɡ风yǔ雨dà大zuò作
sònɡ
宋·lù陆yóu游
jiānɡ
尚sī思wéi为ɡuó国shù戍lún轮tái台。
僵wò卧ɡū孤cūn村bù不zì自āi哀,shànɡ
冰hé河rù入mènɡ
写雨的古诗梦lái来。
吹yǔ雨,tiě铁mǎ马bīnɡ
听fēnɡ
夜lán阑wò卧tīnɡ
风chuī
【译文】
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家守卫边疆。深夜里,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
【赏析】
前两句以夸张之法写大雨瓢泼,其声响之巨,描绘出黑天大风大雨之境,很是生动,波涛汹涌之声正与作者渴望为国出力,光复中原之心相印。后两句转写近处,描写其所处之境,写出作者因天冷而不思出门,其妙处是把作者的主观之感和猫结合一起写。这首诗也道出了作者处境悲凉。
“僵”字写年迈,写肌骨衰老,“卧”字写多病,写常在床蓐;“孤”字写生活孤苦,不仅居处偏僻,而且思想苦闷,没有知音;“村”写诗人贫困村居,过着荒村野老的凄苦生活。四字写出了作者罢官回乡后处境寂寞、窘迫、冷落的生活现状,笼罩着一种悲哀的气氛。
第1页(共1页)