《有一天,我把她的名字写在沙滩上》读后感10篇_读后感_名着读后感
  《有一天,我把她的名字写在沙滩上》是一本由[爱尔兰]叶芝/[英]斯宾塞着作,北京联合出版公司出版的精装图书,本书定价:49.50元,页数:224,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
  《有一天,我把她的名字写在沙滩上》读后感(一):我的心,像刚烤好的面包一样
  说起情诗,我总会不由自主的联想到朱生豪写给宋清如的那句话,“不须耳鬓常厮伴,一笑低头意已倾。”文人大抵是不喜将感情流露于口语交流中的,爱在心口难开,他们将情愫塞满于字里行间中,纸张递出去的一刹那,爱意也随之传递到了另一方。见字如晤,爱人读到诗句时,仿佛也听到了对方在耳畔边的呢喃。
  读完《有一天,我把她的名字写在沙滩上》后,我总觉着写情诗的人就像清晨起床的妙龄女子,将柔弱的手掌伸入温热的水中,轻轻地拍打着桃花般的脸颊,四处散落的水珠犹如花朵的精露,在桌面,在水盆边缘,在地板上,晕散开来,淡雅的香气在房间内弥漫着,洗漱完毕,对着铜镜梳妆打扮一番,描眉、画眼、涂唇,每一道程序都像在完成一件精雕细琢的
艺术品。正午的阳光透过窗前的树木在桌面上洒满了斑驳的树影,姑娘看着镜中面容姣好的自己,想着,约定时间早已过了,心仪的男子为何还未出现,她抿了抿嘴唇,将插在玻璃瓶中的粉玫瑰花取了出来,她摘了一片又一片,轻轻地念叨着,“他会来……他不会来……他会来……他不会来……”直至玫瑰成了一支翠绿的枝干,她懊恼的将它丢弃了在了一旁,拾起笔,将心中的爱念写在了纸张上,她皱起的眉头渐渐舒缓开来,像夜晚悄然绽放的昙花,姑娘心里想着,“也许他今天有急事,忘记了约定时间,明天我将这首诗交道他手里时,他一定会很开心吧,今天遗失的快乐,明天我就可以补上啦。”
  这本书是一本诗集,其中英国诗人布莱克的《不要企图诉说你的爱》甚是喜爱,“不要企图诉说你的爱,/爱情从来不能被表明;/因为温柔的风吹过来,/没有声音也没有踪影。/我说了爱,我说了爱,/我跟她说了我所有心思,/颤抖,发冷,心惊胆跳——/啊,她果然消失。/在她离我而去后不久,一个旅人从旁边走过,/没有声音也没有踪影:/叹一口气,把她占了。”这首诗中“主人公”对女子的爱情如放置已久的干柴,即使汲满了水分,也依旧能剧烈的燃烧起来,那“噼里啪啦”的声响是他对她进攻的号角,可是这号角声对她来说是如此的聒噪刺耳,让她只想逃离。他渴望用语言束缚住她,成为他身体的一部分,她却渴望自由,他的语言犹如绳索遏住了她的咽喉。她就如面纱下的女子,影影绰绰的模样最为美丽,
面纱一旦揭下,反倒觉得无所适从,“犹抱琵琶半遮面”才能引发无限的遐想。轰轰烈烈、至死不渝、海誓山盟的爱情还不抵路人的一声叹息,这叹息声抵过千言万语占据了她的心房。流水东逝,好花凋零,爱情最美的模样不过是温柔平淡日子中的斗转星移罢了。
  爱情就犹如蚌壳中的珍珠,大抵是张不开嘴的,人们将它静静的含在身体里,孕育它成熟长大,待它光彩夺目之时,取之赠与日思夜想之人,想必任谁也不会拒绝吧。
  《有一天,我把她的名字写在沙滩上》读后感(二):情诗大不同
  本书是一本英译中的情诗诗集,收录了16至20世纪外国文学史上知名的情诗杰作,也有许多英语诗选中鲜少收录的佳作。对于对英文情诗怀有兴趣的人来说,绝对是一场开阔眼界、别开生面的阅读体验。
长恨歌读后感
  从内容来讲,爱情是人类永恒的主题,所以情诗永远都不会缺少读者。相比中国古典文学中讲究含蓄、蕴藉、温婉的爱情诗词,这些外国情诗显得直接奔放、热情大胆、声俱到;中国情诗犹如空谷幽兰,芬芳却孤独,那种感动一点一点扎在心里,久久不散;外国情诗则是狂风暴雨,瞬间攻占你的感官,爱恨都到极致;中国情诗如同戴着镣铐跳舞,情深却不得自由;外国情诗则任由发挥,无拘无束。
  在各种文体的翻译中,诗歌翻译当属最难的一件——诗歌属于韵文,既要把意思表达准确,还需兼具声韵与情韵,非常容易顾此失彼。因此,跨越两种语言和文化的巨大差异而达成上述效果,一直都是翻译史、文学交流史上最具挑战性的工作。单就译文的质量而言,两位译者的成果可圈可点。如果与原诗对读,特别能够看出翻译过程中煎熬的心血。
  纵观四、五百年间的这些情诗,确实还是载入文学史的那些作者的作品更禁得住推敲与回味。比如斯宾塞、莎士比亚、拜伦、济慈、叶芝。曾经获得艾美奖最佳编剧的德国作家大卫·萨菲尔写过一部小说,名叫《SuddenlyShakespeare》,讲述一位现代德国姑娘无意间进入到莎士比亚的身体里,两个灵魂共处一躯,从彼此厌弃到相助相爱,是一个笑点不断的故事。里面有一处莎士比亚创作十四行诗第18首的细节,非常曲折、精彩,让人读后对诗作也印象深刻。所以,了解创作背景也是读诗的一项重要内容,它会让短小的诗歌变得丰富、饱满。
  本书的译者还对每位诗人的生平都做了详细的注释,补充了很多文学史的背景知识,是读者的一大福利。
  《有一天,我把她的名字写在沙滩上》读后感(三):我用属于自己的方式爱着你
  电影《大话西游》中有一句经典的台词“人世间最远的距离不是生与死的距离,而是我站在你的面前!你却不知道我爱你!”其实这句台词它是由一首诗改编而来的,它的原诗是:世界上最远的距离,不是我站在你面前,你不知道我爱你,而是爱到痴迷却不能说我爱你。有的说它是印度诗人拉宾德拉纳特·泰戈尔的作品,也有的人说实则是中国女作家张小娴在其小说《荷包里的单人床》里的句子。我们现在不去深究其作者,但这首诗给人们带来的影响却是不容小觑的。它风靡在各大社交平台上,被众多网友改编成各式各样有趣的诗句,如“世界上最远的距离,不是我站在你面前你不敢说你爱我,而是我都站在你面前了你居然惦记着小脸”“世界上最远的距离不是生与死的距离而是我站在你身边你他娘的却在玩手机”众多网友的才华与创意,令这句“世界上最远的距离”走入了大众。这一切一切都与爱情有关,那么我们说到爱情与诗句,就不得不提一提情诗了。
  《有一天,我把她的名字写在沙滩上》美好又浪漫的书名,小清新粉蓝系的装帧设计,还未曾开启阅读,内心就对它产生了一种冥想,它应该是一部浪漫温馨又富有情调的散文集吧,里面肯定是由许多典雅的文字组成一段段幽美的小词。意外的是《有一天,我把她的名字写在沙滩上》实则是一部英语情诗集,里面有一百多首有名的英语名诗,有的浪漫动人,有的极具传奇彩,还有的诗句里面隐藏着作者的人生体验。一百多首诗里面,有的
浪漫诙谐、有的冷漠残酷、还有的是那种令人小脸红彤彤的情欲诗;有的写出了求而不得的惆怅,有的写出了对婚姻生活向往的追求、有的写出了对爱人思慕爱恋之情。而这本书的三位作者也是知名度非常高的诗人,一位是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝、还有两位是英国文艺复兴时期的伟大诗人埃德蒙·斯宾塞和莎士比亚。
  我们都知道情诗是男女之间抒发爱情、互诉衷肠的诗句,也是一种表达爱意、悦慕之情的形式。像暑期热播剧《还珠格格》中紫薇与尔康的“山无棱,天地合,才敢与君绝”;像朱生豪写给爱人宋清如的“我想要在茅亭里看雨、假山边看蚂蚁,看蝴蝶恋爱,看蜘蛛结网,看水,看船,看云,看瀑布,看宋清如甜甜地睡觉。”还有英国诗人斯宾塞在追求后来成为他妻子包爱尔时所写的爱情小诗“有一天,我把她的名字写在沙滩上,但海浪来了,把那个名字冲掉;”“我的爱人像冰,而我像火,那么,为什么她的严寒冰冷,不被我炽热的欲望所融化”一句句简短的情诗,既能表明爱意,又能坚定彼此坚守的决心,同时还能耍一把浪漫情调,让两人之间的情感增添诗一般的意境。拥有文学才华的人谈起恋爱来,是那么的文雅、甜美、浪漫。虽然都同为情诗,但是中国的情诗与英语情诗却有着区别,外国的情诗,精简又富有内涵,用词典丽、情感细腻、格律严谨、优美动听;中国情诗喜欢借物抒情,间接表达爱慕之情,内容丰富多彩,形象鲜明,语言生动活泼。无论是中国情诗,还
是《有一天,我把她的名字写在沙滩上》里的英语情诗,他们都有着共同的特性,有诗句传达爱意。接下来,让我们欣赏一下1893年叶芝创作的诗歌《当你老了》当你老了,头发白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影。多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一星星中间隐藏着脸庞。