如何自学英语口译可以看什么书
如何自学英语口译可以看什么书
自学英语口译的方法
1.听力为上、听力优先,听力听力听力还是听力
听力练好,同时你的专注力、你的“定力”也就获得了大提升。别抱怨说自己的注意力很难集中或者缺乏这方面的能力,在做练习的时候可能会有跑神的情况,但你一旦真正上场真实弹去翻译,你的注意力就会自动高度集中起来,根本不用你操心,如果这时还有跑神的情况,说明你对内容的准备不够充分,导致信心不足,和你的注意力集中能力无关,所以,还是要平时多多练习高要求的听力才是。把坐车、开车变成mobile classroom,听各种优秀的原版有声读物,要逼迫自己有意识地用“听”来越来越多地获取信息。
2. Verbalization
-为使得自己的口腔肌肉习惯讲出流利的、发音复杂的单词、结构复杂的`英语句子,一定要经常地、反复地放声(靠说话吃饭的人,为保护嗓子,请不要用最大声)朗读英语正式发言稿,模拟英语演讲,把自己的情感融入到模拟过程中,每朗读一句英语,一定要同时强迫思考并感受这句话的完整、准确的意思,假想自己就是英语母语者!熟练后,再半脱离讲稿,设想自己正面对众多的听众,目光要时常接触、扫视听众。
3. Shadow reading
影子跟读,跟随原语复述,同时感受每一句话的意思,在脑子中“看到”话语所表达的图像。
4. 把教材中精彩的、你觉得对自己很实用的部分进行口头慢速、快速、正常速的交叉对译。
第一步可参看书,然后逐渐脱离书面答案,凭自己的记忆再加上一些自己的穿插语,把中英文句子如同正常说话般演绎出来。不要求100%的正确或与书本上的一致,但一定要把关键的词语和表达法正确还原出来。
5. 译译译译!
见什么,译什么,随时随地地在心中译出来,听到中文,看到中文,习惯性地想英语怎么说,不会说的,如果觉得真的比较重要、比较有趣的,说不定哪天在自己的工作中会用到的,或者几乎就没有几个人会知道的,就纪录下来,过后去查词典;听到英语,就把它在脑子快速转成字幕,但要用大约30%听英语的时间,去强迫自己不准还原成清晰的“脑中字幕”,用自己的心神去感悟英语的意思,听其语调、语气传递的背后含义,设想自己就是从小在美国长大的,逼迫自己“移植”进来一种母语的语感。
6. 随时拿你自己对英语的感觉和对汉语的感觉进行对比。
你对汉语有什么样的感觉,就要求自己的英语也要接近类似的感觉,比如,你读中文小说的时候不会老想着你是在读中文,所以,也要求自己在读英语的时候,让你的“外语感”逐渐消失,听多了英语后,如果听了一些故事或新闻,要一时想不起来是用的英语还是用汉语听的了,这种“混淆”是语感提升的好兆头,多多益善。
7.从影视中学习大量优秀中英文的对译。
这点尤其对口语型的对译非常有效,同时能很好帮助理解中英文语言的内涵:
他很厚黑啊!He is very political。
他跟她有一腿。He has affair with her。
你和他简直有一拼!You remind me of him!
史记故事我是姜太公钓鱼,你是愿者上钩。I only set the stage, you pulled your own strings.
qq安装不上以眼还眼以牙还牙。Tit for tat.
我是进退维谷,两面为难,老鼠进风箱,两头受气。I’m between hard place and rock!
人在屋檐下不得不低头。You live under my roof; you’ll have to follow my rules.
自学口译可以看的书籍
第一类:口译初学人员
逻辑分析及短期记忆
《英汉口译技能教程——口译》(旅游教育出版社,卢信朝 编著)
《听说与译述——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,仲伟合,何刚强主编)
《基础口译——全国翻译硕士学位(MTI)系列教材 》(外语教学与研究出版社, 仲伟合)
《交替传译——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,王丹主编)
《同传捷径·英语高级口译技能训练教程》(华东师范大学出版社,陈翔主编)
telephone是什么意思听辨及信息处理
豆瓣草《英汉口译技能教程——听辨》(北京语言大学出版社,卢信朝 编著)
《听说与译述——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,仲伟合,何刚强主编)
《口笔译训练的基本概念与模型》(Daniel Gile)
双语转换/一句多译/脱离语言躯壳
桑蚕丝怎么洗《汉英口译入门》(外语教学与研究出版社,,李长栓编著)
《英汉口译——转换技能进阶》(外语教学与研究出版社,王斌华等著)
《汉英口译——转换技能进阶》(外语教学与研究出版社,王斌华等著)
《汉法口译教程:教你从容地表达》(外语教学与研究出版社,邵伟著)
《同传捷径·英语高级口译技能训练教程》(华东师范大学出版社,陈翔主编)
《牛津英语搭配词典》
《朗文英语写作活用词典》
视译
《视译基础》(外语教学与研究出版社,王炎强 等主编)
《英汉视译——全国翻译硕士专业学位系列教材)》(外语教学与研究出版社,秦亚青,何 编)
口译笔记法
《实战口译(教学参考)》(林超伦编著)
《交替传译笔记:速成课程——外教社翻译硕士专业系列教材》(上海外语教育出版社)
《逐步口译与笔记》(刘敏华著)
《交替传译——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,王丹主编)
《英语口译笔记法实战指导》(武汉大学出版社, 吴钟明主编)
口音训练
《英汉口译实练》(译林出版社,冯建忠主编)
《英语各类口音听译突破》(人民教育出版社,朱巧莲,汤倩 编)
第二类:口译进阶学习人员(MTI及相似级别)
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材(交替传译、同声传译、商务口译等)(外语教学与研究出版社)
《外教社翻译硕士专业系列教材——会议口译解析》(上海外语教育出版社)
《外教社翻译硕士专业系列教材——口译:技巧与操练》(上海外语教育出版社)
《实用口译手册》(钟述孔编著)
《中式英语之鉴》(外语教学与研究出版社,平卡姆著)
《非文学翻译理论与实践》(李长栓著)
《译出地道英文来——汉英翻译误区解析》( Simon Patton 、高亮著)
第三类:将入行及初入行的新手译员
《实战交传》(林超伦编著)
《口译训练指南》(塞莱斯科维奇,勒代雷著,闫素伟,邵炜译)
《口译技艺——即席口译与同声传译经验谈》(达妮卡·塞莱斯科维奇)
2015新规考驾照费用
发布评论