〖经典〗王羲之《十七帖》29篇高清合集(附释文译文
《十七帖》是著名的王羲之草书代表作,因卷首由“十七”二字而得名。原墨迹早佚,现传世《十七帖》是刻本。此帖为一组书信,书写时间从永和三年到升平五年(公元347-361年),时间长达十四年之久,是研究王羲之生平和书法发展的重要资料。
此外,需要注意的是,《十七帖》单独成“帖”,编排顺序上也是大有讲究,从开始的从容点画、字字清晰流畅,到中间的恣意奔放,到《青李来禽帖》以楷书稍事休整,再入《虞安吉帖》的狂放奔洒,纵贯起来犹如一整篇交响巨制。此帖收入各家法帖,是为千古以来,可谓草书教科书。
《郗司马帖》 
王羲之《十七帖》之郗司马帖
【释文】十七日先书,郗司马未去,即日得足下书,为慰。先书以具示,复数字。
【译文】十七日这天,信已写好,本想请郗司马带去,还未启程,当天就收到您的来信,甚感欣慰。要说的话已都写在先前的信上了,这里只简单写几个字作为答复。
甩葱歌 歌词《逸民帖》 
与孤独和解王羲之《十七帖》之逸民帖
【释文】吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以方复及此,似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。
【译文】我上次东行,略见当时美好的山川景物。我想隐居当逸民的想法已经很久,您怎么又反复提起(再次出仕)之事?简直像梦话一般!没有机缘见面,甚为感叹,书信中何能尽表我的心意。
《龙保帖》 
王羲之《十七帖》之龙保帖
【释文】龙保等平安也,谢之。甚迟见卿舅,可耳,至为简隔也。个性封面
【译文】龙保等几个晚辈都平安,谢谢。很久没见您舅舅了,他可好?真是疏隔得太久了。
《丝布衣帖》 
王羲之《十七帖》之丝布衣帖
中国新石器时代【释文】今往丝布单衣财一端。示致意。
【译文】今天送上丝布单衣料一件,仅表薄意。
积雪凝寒帖》 
王羲之《十七帖》之积雪凝寒帖
【释文】计与足下别,廿六年于今,虽时书问,不解阔怀。省足下先后二书,但增叹慨!顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可言。
【译文】算算时间,和您分别至今已经二十六年了,虽经常有书信往来,却难免对您的思念。读您先后寄来的两封信,心里更加感慨。最近积雪未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。想来您近来一切安好,希望明年的夏秋时节,还能再收到您的来信。岁月漫
长,要从哪里说起呢?
《服食帖》 
王羲之《十七帖》之服食帖。
【释文】吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保,爱为上,临书,但有惆怅。
【译文】我炼丹服药虽久,功效还是不怎么理想,但是比起往年来,大概还是差强人意的。您自己保重珍爱为要。写这封信时,有无限的惆怅。
《知足下帖》 
王羲之《十七帖》之知足下帖
【释文】知足下行至吴,念违离不可居,叔当西耶?迟知问。
【译文】知道您行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处。叔是否将有西行?希望您能回信。
绿萝开花
《瞻近帖》 
王羲之《十七帖》之瞻近帖
【释文】瞻近无缘省苦,但有悲叹,足下小大悉平安也,云卿当来居此,喜迟不可言。想必果言,苦有期耳。亦度卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。
【译文】看来最近没有机会见面问候,感到很遗憾!您家中老少都平安吧。听说您将来这里居住,等待您的到来,不胜欣喜。想必您一定会来,我们相聚畅谈的日子不远了。我想您应该不想住在京城,这里既隐僻,气候又好,所以很高兴您能前来。期待您的回信。
《天鼠膏帖》 
王羲之《十七帖》之天鼠膏帖
【释文】天鼠膏,治耳聋有验不?有验者乃是要药。
【译文】天鼠膏治耳聋不知有效果吗?如果有效果的话,那真是一种好药了。
剪纸娃娃
《朱处仁帖》 
王羲之《十七帖》之朱处仁帖
【释文】朱处仁今所在?往得其书,信遂不取答。今因足下答其书,可令必达。
【译文】朱处仁现在何处?以前曾收到过他写来的信,信使送往后没有得到答复。现在想借着给你的回信再附寄给他,请你一定转交送达。
《七十帖》 
王羲之《十七帖》之七十帖
【释文】
足下今年政七十耶,知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸。但恐前路转欲逼耳。以尔,要欲一游目汶领,非复常言,足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也。