致敬白衣天使公益云演唱会关于青春的英文诗歌朗诵稿
导读:青春是如此的奇妙,充满魅力,却又少不了痛楚。青春年少的时候根本不知青春为何物,直到它一去不复返了,才对青春有了真正的认识。为些准备了一些关于青春的英文诗歌朗诵稿给大家阅读,希望大家喜欢。
Youth
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for 外出考察学习方案
what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope,
courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.
When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.
译文:
青春
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子那么更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热情抛却,颓废必致灵魂。烦忧,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中都有生命的欢乐,奇迹的诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一根天线,只要你从天上人间接收美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常在。
当天线下降时,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃应运而生,即使年方二十,却已老迈;然那么只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄辞别尘寰时仍感觉年轻。
Youth
All finale has been written out
All tears have set forward
But I forgot suddenly how it began
In that old summer that never es back again
No matter how I go for searching
You only pass by at a young age like a cloud shadowlol流浪法师连招
泰坦尼克号真实历史
A smiling face super pale and shallow
After sunset gradually faded behind a host of hills Then to the yellow fly page I turn
繁星冰心原文Fate binds it up, utmost clumsy
Tears in my eyes,I read again and again
Having to admit that youth is a book so hastily written 译文:
青春
所有的结局都已写好
所有的泪水也都已启程
却突然忘了是怎样的一个开始
在那古老的不再回来的夏日
无论我如何地去追索
年轻的你只如云影掠过
而你微笑的面容极浅极淡
逐渐隐没在日的岚
遂翻开那发黄的扉页
命运将它装订得极为拙劣
含著泪我一读再读
却不得不成认
青春是一本太仓促的书
If you fall in love when you are young
Please,be kind to him
No matter how long or short you share your hearts
If your feelings may continue, then
Every moment will be peerless perfection
If you must leave, still bid her fond farewell
And be thankful in your heart
寂寞的近义词是什么For the memories he left you
When you are older, you will realize
At the instant when you suddenly recall those moments That youth without resentment is without any regret
Just like the aged moon gracing the hills with quiet clarity
译文:
在年轻的时候,如果你爱上一个人
请你,请你一定要温柔的对待他。
不管你们相爱的时间有多长或多短,
假设你们能始终温柔的对待,那么,
所有的时刻都将是一种无瑕的美丽。
假设不得不别离,也要好好的说声再见
也要在心里存着感谢,
感谢他给了你一份记忆。
长大了以后,你才会知道,
在蓦然回首的刹那,
没有怨恨的青春才会无遗憾,如山冈上那轮静静的满月。