成语和俗语(高级)
불가분의 | [成] 不可分离,不可分割 |
동문서답 | [成] 答非所问 [记] 来自“东问西答” |
전화위복 | [成] 逢凶化吉 [记] 来自“转祸为福” |
동서고금 | [成] 古今中外 [记] 来自“东西古今” |
군계일학 | [成] 鹤立鸡 [记] 来自“鸡一鹤” |
홍익인간 | |
거두절미 | [成] 截头去尾 [记] 来自“去头截尾” |
금지옥엽 | [成] 金枝玉叶 |
고진감래 | [成] 苦尽甘来 [记] 这是中文成语的直译 |
난형난제 | [成] 难兄难弟 |
죽마고우 | [成] 青梅竹马 [记] 来自“竹马故友” |
청천벽력 | [成] 晴天霹雳 |
부화뇌동 | [成] 人云亦云 [记] 来自“附和雷同” |
십중팔구 | [成] 十有八九 [记] 来自“十中八九” |
비일비재 | [成] 数不胜数 [记] 来自“非一非再” |
임기응변 | [成] 随机应变 [记] 来自“临机应变” |
애지중지 | [成] 疼爱有加, 爱之重之 |
외유내강 | [成] 外柔内刚 [记] 来自“外柔内刚” |
무사안일 | [成] 无事安逸, 太平 [记] 来自“无事安逸” |
선견지명 | [成] 先见之明 |
이심전심 | [成] 心照不宣, 心心相印 [记] 来自“以心传心” |
수수방관 | [成] 袖手旁观 |
일거양득 | [成] 一举两得 [记] 来自“一举两得” |
일석이조 | [成] 一石二鸟,一箭双雕 [记] 来自“一石二鸟” |
일사천리 | [成] 一泻千里 [记] 来自“一泻千里” |
역지사지 | [成] 易地思之 [记] 表示换位思考,即换一个角度思考 |
유유자적 | [成] 悠闲自在 [记] 来自“悠悠自适” |
우후죽순 | [成] 雨后春笋 [记] 来自“雨后春笋” |
탁상공론 | [成] 纸上谈兵 [记] 来自“卓上空论” |
자유자재 | [成] 自由自在 [记] 来自“自由自在” |
자승자박 | [成] 作茧自缚 [记] 来自“自绳自缚” |
횡설수설 | [成] 胡说八道 [记] 来自“横说竖说” |
귀에 걸면 귀걸이, 코에 걸면 코걸이 | [俗] 1. 看问题的角度不同会有不同的结果 2. 根据解释的不同可以有不同的看法 3. 没有正确的原因, 胡乱搪塞 |
발 없는 말이 천리 간다 | [俗] 本意是没有脚的言语可以传到千里之外, 形容故事传播速度飞快 |
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 | |
눈에 불을 켜다 | |
모로 가도 서울만 가면 된다. | [俗] 比喻“不管过程如何,达到目标就可以” [记] 字面意思是“不管横着走还是斜着走,只要到达首尔就行” |
울며 겨자 먹기 | |
혀를 차다 | [俗] 比喻表示不满或者遗憾 |
서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다 | [俗] 字面意思是“生活在书堂(学校)里的狗,如果每天听读书的声音,三年后也能读出风月”,比喻“新手如果在一个领域沉浸多年,也可以积累一定的知识和经验。” |
세치의 혓바닥이 다섯 자 몸을 좌우한다 | [俗] 比喻话语的重要性, 不能信口开河 [记] 字面意思是“三尺舌头左右五丈躯体” |
제눈에 안경 | [俗] 比喻即便微不足道的东西, 只要顺眼就觉得很好 |
이왕이면 다홍치마 | [俗] 比喻既然要选择, 那不如选择好一点的 [记] 字面意思是“既然要选择,不如选粉红裙子” |
뱁새가 황새를 따라가면 가랑이가 찢어진다 | [俗] 比喻如果勉强做困难的事情, 反而会深受其害 [记] 字面意思是“如果鹪鹩跟着鹳鸟,嘴巴会撕裂” |
누워서 침 뱉기 | [俗] 比喻想害人,反而害自己的情况 [记] 字面意思是“躺着吐口水” |
쥐 죽은 듯 | [俗] 比喻鸦雀无声 [同] 찬물을 끼얹은 듯 [记] 字面意思是“像了老鼠也死了一样” |
곶감 뽑아 먹듯 | |
혀를 내두른다 | [俗] 比喻因对方的言语太过荒唐, 所以拒绝对话 |
산 입에 거미줄 치다 | [俗] 比喻因为太穷所以很久都没吃饭 [记] 字面意思是“活人的口上编织蜘蛛网”,表示这张嘴很久没吃东西 |
밑 빠진 독에 물 붓기 | [俗] 比喻再努力也不能成功的事情 [记] 字面意思是“向露底的缸灌水” |
말 한 마디로 천 냥 빚을 갚는다. | [俗] 比喻只要口才好就能解决看似不可能解决的问题 [记] 字面意思是“一句话可以还清千两债务” |
싼 것이 비지떡 | [俗] 便宜没好货 [记] 字面意思是“便宜的是豆渣饼”。비지指的是豆腐渣,비지떡则是豆腐渣里添加大米粉或面粉做出来的烤饼,在这里比喻非常不起眼的东西。 |
겉 다르고 속 다르다 | [俗] 表里不一 |
귀를 의심하다 | [俗] 不敢相信自己的耳朵, 比喻怀疑听到的事实 |
물불 가리지 않다 | [俗] 不管三七二十一 [记] 字面意思是“不分水火” |
쇠뿔도 단김에 빼라 | [俗] 趁热打铁 [记] 字面意思是“牛角要一次性拔出来” |
고개가 수그러지다 | [俗] 耷拉着头, 比喻认输或者承认错误 |
혀를 굴리다 | [俗] 打嘟噜, 比喻表示不满 |
일침을 가하다 | [俗] 当头一棒 [记] 일침指的是“一支针”,침是“针”的意思,因此该俗语的字面意思就是“(突然)插了一支针” |
어깨를 으쓱하다 | [俗] 得意洋洋,扯高气扬 |
입방아 찧다 | [俗] 喋喋不休 |
귀에 못이 박히다 | [俗] 反复听了多次相同内容的话 [记] 因重复的次数太多,以至于像在耳朵里钉了钉子一般牢记 |
골머리를 썩인다 | [俗] 费劲心血 [记] 字面意思是“烂掉大脑” |
강 건너 불 보듯 | [俗] 隔岸观火 |
미역국을 먹다 | [俗] 考试落榜或失利 [记] 海带汤在古代是产妇必吃的食物,同时“生孩子”和“解散”在韩语中均是해산。传说日本占领朝鲜半岛后解散了朝鲜军队, 人们借用描述产妇的“吃海带汤”评价朝鲜军人失去了工作。 后来的人们觉得海带是很滑的食物,吃了海带在考试中容易刷下来,因此参加考试的人尽量避免吃海带。 |
고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 | [俗] 好比不停地嚼肉才知道肉味一样, 比喻想说的话最好都痛快地说出来。意思是该说的话一定要说出来才行。 |
혀 안에 도끼 들었다 | [俗] 话中带刺 [记] 字面意思是“舌头中有斧子娓娓动听是什么意思” |
입에 침이 마르다 | [[俗] 苦口婆心 [记] 字面意思“口中的唾沫都干了” |
속을 태우다 | [俗] 劳心 [记] 字面意思是“烧心” |
바가지를 긁다 | [俗] 唠叨 [记] 字面意思是“用手刮水漂”,一般用于形容妻子因经济问题对丈夫唠叨的情形 |
눈에 선하다 | [俗] 历历在目 |
줄행랑을 놓다 | [俗] 溜之大吉 |
눈코 뜰 새 없다 | [俗] 忙得不可开交 [记] 字面意思是“没空睁开眼睛和鼻子” |
장님 코끼리 만지듯 | [俗] 盲人摸象 [记] 장님是对盲人较委婉的称呼 |
코앞에 닥치다 | [俗] 迫在眉睫 |
기우에 불과하다 | [俗] 杞人忧天 [记] 기우来自“杞(人)忧(天)”,该俗语的字面意思为“不过是杞忧而已” |
입이 가볍다 | [俗] 轻嘴薄舌 |
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 | [俗] 人心长在人心上 [记] 比喻“你要先对别人友善,别人才会对你友善” |
열길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다 | [俗] 人心隔肚皮, 知人知面不知心 [记] 字面意思是“知道10길水底,也无法知道1길的人心”, “길”是古代表示长度的单位。 1길大约是8或者10丈,也就是2.4米或3米。 |
사공이 많으면 배가 산으로 올라간다 | [俗] 如果每个人都想以自己的想法操纵船只, 那么船不能驶向水而是可能会爬到山上. 比喻如果大家都要坚持自己的主张, 那么将一事无成. [记] 字面意思是“船夫多了,船就可以上山” |
가시 방석에 앉은 듯한 | [俗] 如坐针毡 |
직성이 풀리다 | [俗] 实现了愿望所以心理上得到了满足, 了却了心愿 |
손을 떼다 | [俗] 收手,停止原来做的事情 |
하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다 | [俗] 天无绝人之路 [记] 字面意思是“天塌下来也有钻出去的窟窿” |
귀가 번쩍 뜨이다 | [俗] 听到的事情非常吸引人 [记] 字面意思是“耳朵猛地竖起来” |
혀를 놀린다 | [俗] 同 혀를 굴리다 |
귀가 솔깃하다 | [俗] 娓娓动听 [记] 字面意思是“竖起耳朵” |
똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다 | [俗] 五十步笑百步 [记] 字面意思是“身上粘上大便的狗嘲笑粘上糠的狗” |
날개 돋친 듯이 | [俗] 迅雷不及掩耳 [记] 字面意思是“好比长了翅膀”,比喻速度很快 |
꿩 먹고 알 먹기 | [俗] 一举两得 [记] 字面意思是“吃了野鸡又吃(野鸡)蛋” [同] 일석이조 |
계란으로 바위 치기 | [俗] 以卵击石 |
굴비 먹기 | [俗] 易如反掌 [记] 굴비指的是腌制的黄鱼,因此字面意思为“吃腌黄鱼”,比喻非常容易的事情。 |
땅 짚고 헤엄치기 | [俗] 易如反掌 [记] 字面意思是“在地上游泳” |
입이 삐죽하다 | [俗] 因为生气或者不满而不高兴, 撇嘴 |
눈 깜짝할 사이 | [俗] 眨眼的功夫,很短的时间 |
앞뒤를 재다 | [俗] 瞻前顾后 [记] 字面意思是“测量前后” |
갈피를 잡지 못하다 | [俗] 不着北 [记] 갈피(n.头绪,线索) |
남의 떡이 더 커 보인다 | [俗] 这山望着那山高 [记] 字面意思是“别人的饼看起来更大” |
눈을 감아주다 | [俗] 睁一只眼闭一只眼 |
벼는 익을수록 고개를 숙인다 | [俗] 整瓶子不动,半瓶子摇。比喻“越有修养的人越谦虚” [记] 字面意思是“稻子越熟越低头” |
发布评论